Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. | UN | ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية. |
Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. | UN | ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية. |
Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، |
Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، |
Teniendo presentes los cambios ocurridos en el sector no gubernamental, especialmente el surgimiento de un gran número de organizaciones nacionales y regionales, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما فيها ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، |
Como parte de esa tarea, mantiene actividades de colaboración con cientos de otras organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. | UN | وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم. |
Asistieron también a la conferencia numerosas organizaciones nacionales y regionales, así como también instituciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر أيضا عدد من المنظمات الوطنية واﻹقليمية، فضلا عن مؤسسات غير حكومية. |
Cabe observar que, en la práctica, el volumen de documentación recibido por la Comisión de organizaciones nacionales o internacionales, instituciones científicas, etc. ha sido bastante limitado. | UN | والجدير بالذكر أن اللجنة تتلقى في الواقع العملي كمية قليلة نسبيا من الوثائق من المنظمات الوطنية أو الدولية والمؤسسات العلمية وما إليها. |
Existe ya una gran variedad de organizaciones nacionales e internacionales que persiguen objetivos concretos relacionados con la mujer. | UN | وتوجد اﻵن مجموعة كبيرة من المنظمات الوطنية والدولية تنفذ برامج محددة خاصة بالنساء. |
* La presentación de este informe se demoró porque fue necesario recibir información de varias organizaciones nacionales e internacionales. | UN | * تأخر تقديم التقرير بسبب الحاجة إلى الحصول على مدخلات من عدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
Estamos estableciendo programas de adiestramiento en materia de la lucha contra las minas y, al respecto, colaboramos con la Unión Europea y con otras organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام. |
El IIASA tiene su sede en Austria, cerca de Viena, y está patrocinado por organizaciones nacionales miembros en África, Asia, Europa y Norteamérica. | UN | ويقع المعهد في النمسا بالقرب من فيينا ويتلقى التمويل من المنظمات الوطنية العضوة فيه في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Un importante logro es la firma de acuerdos de ejecución con más de 600 organizaciones no gubernamentales, un gran porcentaje de las cuales son organizaciones nacionales, incluidas varias de Ucrania. | UN | وتوقيع اتفاقات للتنفيذ مع أكثر من 600 من المنظمات غير الحكومية، التي تضمن نسبة كبيرة من المنظمات الوطنية بما فيها منظمات عديدة بأوكرانيا، يمثل إنجازا كبيرا. |
Varias organizaciones nacionales e internacionales publicaron declaraciones de protesta contra esta violación. | UN | وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك. |
Señala que varias organizaciones nacionales trabajan sobre temas conexos y que la colaboración con ellas podría ser mutuamente beneficiosa. | UN | وذكر أن عددا من المنظمات الوطنية تتناول مسائل ذات صلة وأن التعاون معها يمكن أن يكون مفيدا للطرفين. |
Por parte de la sociedad civil integran el Directorio tres representantes de las organizaciones nacionales de mujeres designadas en foro propio. | UN | ومن جانب المجتمع المدني، تشمل الإدارة، ثلاثة ممثلين من المنظمات الوطنية للمرأة معينين من هيئاتهم الخاصة. |
El proceso consultivo es un componente importante del programa de trabajo y exige la participación activa de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | وتشكل عملية التشاور عنصرا هاما من برنامج العمل، وتتطلب مشاركة نشطة من المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Miembros de organizaciones nacionales sin fines de lucro y de derechos humanos capacitados | UN | عضوا تدربوا من المنظمات الوطنية غير الهادفة للربح والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان |
Doce organizaciones nacionales homólogas que participan en proyectos de la CESPAP indicaron haber mejorado la capacidad y eficacia de los programas de atención de la salud. | UN | وأشارت 12 من المنظمات الوطنية المناظرة، التي شاركت في مشاريع اللجنة، إلى تحسن قدرة وفعالية البرامج المتعلقة بالصحة. |
La red de mujeres de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la discapacidad está integrada por personas que trabajan en organizaciones nacionales que se ocupan de la discapacidad. | UN | وتتألف شبكة المنظمات غير الحكومية النسائية للإعاقة من الجهات الفاعلة من المنظمات الوطنية المعنية بالإعاقة. |
Varias delegaciones también celebraron la importancia que se daba en los programas al fortalecimiento de la coordinación y el aumento de la utilización de organizaciones no gubernamentales nacionales y locales en la ejecución de los programas. | UN | كذلك رحبت عدة وفود باﻷهمية التي توليها البرامج لتعزيز التنسيق ولزيادة الاستفادة من المنظمات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية في تنفيذ البرامج. |