Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. | UN | وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته. |
A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. | UN | وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم. |
Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. | UN | وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت. |
Pero es importante recordar que esos sistemas de escritura tempranas no salieron de la nada. | TED | ولكن من المهم أن نتذكر أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ. |
Es fácil tratar las violaciones en abstracto, pero es importante recordar que son personas reales las que las padecen. | UN | ومن السهل معالجة الانتهاكات بشكل تجريدي، بيد أن من المهم أن نتذكر أن أشخاصا من لحم ودم هم الذين يتعرضون لهذه الانتهاكات. |
Al mismo tiempo, es importante recordar que la autoridad también se deriva de la capacidad de adoptar decisiones realistas sin dilación y de la voluntad de actuar en base a ellas. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم أن نتذكر أن السلطة مستمدة أيضا من القدرة على اتخاذ قرارات فورية وواقعية، ومن الإرادة على العمل وفقا لهذه القرارات. |
Además, es importante recordar que el género coexiste con la raza, el origen étnico y la religión, y puede traducirse en diferencias de acceso a las oportunidades -- entre mujeres así como entre mujeres y hombres. | UN | وفضلا عن ذلك، من المهم أن نتذكر أن نوع الجنس يتداخل مع العرق والإثنية والدين، كما أنه يمكن أن يسفر عن الاختلاف في إمكان الوصول إلى الفرص. ويحدث هذا للمرأة كما يحدث بين النساء والرجال. |
Es sabido que sobrepasan en el mundo a la asistencia oficial para el desarrollo, mas es importante recordar que un país receptor de remesas no por tanto puede prescindir de cooperación internacional. | UN | فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية. علاوة على ذلك، من المهم أن نتذكر أن تلقي البلد لتحويلات ليس معناه أنه يستغني بها عن المساعدة الدولية. |
En primer lugar, es importante recordar que las obligaciones de los Estados con respecto al derecho internacional existen independientemente del carácter emergente de una situación en la que el concepto de la responsabilidad de proteger pueda resultar pertinente. | UN | أولا، من المهم أن نتذكر أن التزامات الدول المتعلقة بالقانون الدولي موجودة بشكل مستقل عن نشوء حالات قد يكون لمفهوم المسؤولية عن الحماية صلة بها. |
Con respecto a la cuestión de la coordinación, es importante recordar que Bélgica es un Estado federal, integrado por entidades federales con total autonomía entre sí: no hay jerarquía entre las partes. | UN | 41 - واستطردت قائلة، بالنسبة لمسألة التنسيق، من المهم أن نتذكر أن بلجيكا هي دولة اتحادية، مكونة من كيانات اتحادية يتمتع كل منها باستقلال ذاتي كامل: ولا توجد هرمية بين هذه الأجزاء. |
A ese respecto, es importante recordar que en la mayoría de las situaciones de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, las víctimas han quedado expuestas tanto a períodos prolongados como a episodios de conflicto y, por ello, el centrarse en los procesos sin tener en cuenta la necesidad de una paz sostenible puede resultar contraproducente. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أن في معظم حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، يتعرض الضحايا لفترات طويلة ولنوبات من الصراع، ومن ثم يمكن أن يؤدي التركيز على العمليات مع إغفال السلام المستدام إلى عكس النتيجة المرجوة. |
No obstante, es importante recordar que los cuadros de oferta y uso siempre tienen una perspectiva general y que otros modos de investigar las cadenas mundiales de valor son fundamentales para ofrecer una perspectiva más de base, por ejemplo mediante la elaboración de datos sobre funciones empresariales y sobre la estructura de las cadenas mundiales de valor. | UN | بيد أن من المهم أن نتذكر أن جداول العرض والاستخدام تقدم دائما نظرة كلية ومن ثم يلزم اتباع طرق إضافية للتحقيق في سلاسل القيمة العالمية من أجل إعطاء منظور ذي طابع جزئي، بطرق منها مثلاً وضع بيانات عن مهام الأعمال وعن رسم خرائط سلاسل القيمة العالمية. |
Habrá grandes desacuerdos sobre el camino a seguir, pero es importante recordar que es mejor tener este problema que el que acechó a nuestros ancestros durante siglos: cómo hacer que esa tarta sea lo suficientemente grande. | TED | سيكون هناك العديد من الخلافات حول مالذي يجب فعله، لكن من المهم أن نتذكر أن هذه المشكلة أفضل بكثير من تلك التي استحوذت على تفكير أجدادنا لعدة قرون ألا وهي: كيف نجعل الفطيرة أكبر حجمًا في المقام الأول. |
Sin embargo, es importante recordar que la protección primaria debe ser el centro principal de las actividades internacionales y que existen otras formas de protección internacional para los refugiados, además del asilo, como las que visualiza la " Convención Plus " . | UN | على أن من المهم أن نتذكر أن الحماية الأساسية يجب أن تظل محل التركيز الأساسي في العمل الدولي، وأن أشكال الحماية الدولية غير اللجوء، بما في ذلك ما ورد منها في مبادرة " تكملة الاتفاقية " ، متاحة أيضا للاجئين. |
es importante recordar que la tramitación de una denuncia del empleo de agentes biológicos y la investigación correspondiente tiene dos componentes (control de la enfermedad e investigación forense). | UN | من المهم أن نتذكر أن تناول الادعاء باستخدام عوامل بيولوجية والتحقيق الذي يصاحبه لهما مكوِّنان (مكافحة الأمراض والتحقيق الطبي الشرعي). |
es importante recordar que la tramitación de una denuncia del empleo de agentes biológicos y la investigación correspondiente tiene dos componentes (control de la enfermedad e investigación forense). | UN | من المهم أن نتذكر أن تناول الادعاء باستخدام عوامل بيولوجية والتحقيق الذي يصاحبه لهما مكوِّنان (مكافحة الأمراض والتحقيق الطبي الشرعي). |
es importante recordar que las 11 prioridades principales de gestión en materia de auditoría para el bienio 2008-2009 reflejaban los progresos logrados respecto de la lista original de 15 prioridades principales en materia de auditoría que determinó la administración del PNUD en el bienio 2006-2007. | UN | 8 - من المهم أن نتذكر أن الأولويات الإدارية الإحدى عشرة العليا المتعلقة بمراجعة الحسابات تبرز التقدم المحرز في القائمة الأصلية لأولويات مراجعة الحسابات الخمس عشرة العليا التي حددتها إدارة البرنامج الإنمائي خلال فترة السنتين 2006-2007. |
El Sr. Rieser (Consejo de Discapacitados del Reino Unido) dice que es importante recordar que todos los artículos de la Convención, no solo el artículo 7, se aplican a los niños con discapacidad. | UN | 83 - السيد ريزر (مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة بالمملكة المتحدة): قال إن من المهم أن نتذكر أن جميع مواد الاتفاقية، وليس المادة 7 وحدها، تنطبق على الأطفال ذوي الإعاقة. |
En este sentido, es importante recordar que la Autoridad fue establecida en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para gestionar, en representación de la comunidad internacional, la Zona y sus recursos fuera de los límites de la jurisdicción nacional, que se denomina correctamente como " patrimonio común de la humanidad " . | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نتذكر أن هذه السلطة أنشئت بموجب اتفاقية قانون البحار لتدير، باسم المجتمع الدولي، المنطقة ومواردها الواقعة خارج الولاية الوطنية، التي يشار إليها صواباً بأنها " التراث المشترك للبشرية " . |
La Sra. Santos Pais (Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia contra los Niños) dice que es importante recordar que todos los artículos de la Convención son aplicables a todos los niños y jóvenes con discapacidad, al igual que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 87 - السيدة سانتوس بايس (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال): قالت إن من المهم أن نتذكر أن جميع مواد الاتفاقية ذات صلة بكافة الأطفال والشبان ذوي الإعاقة، شأنها شأن أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |