"من المهم ملاحظة أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • es importante señalar que
        
    • es importante observar que
        
    • cabe destacar que
        
    • es importante tener en cuenta que la
        
    Sin embargo, es importante señalar que este último aspecto requiere más tiempo y más esfuerzos que los otros. UN لكن من المهم ملاحظة أن هذا المجال الخامس يقتضي وقتا أطول وقدرا أكبر من الجهد مقارنة بالمجالات اﻷخرى.
    es importante señalar que el texto se refiere a un examen preliminar de la forma y no del fondo de la reserva. UN وإنه من المهم ملاحظة أن النص يشير إلى النظر بصورة مبدئية في شكل التحفظ وليس في مضمونه.
    No obstante, es importante señalar que de acuerdo con la experiencia actual, la tasa de recaudación de las cuotas asignadas es de aproximadamente 92%. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن التجربة الراهنة تبين أن نسبة تحصيل الاشتراكات تناهز 92 في المائة.
    De acuerdo con esos planes, es importante observar que el período mínimo para recibir una prestación es de un año. UN وفي إطار هذه الخطط، من المهم ملاحظة أن الحد اﻷدنى لفترة الاستحقاق هو سنة واحدة.
    Sin embargo, es importante observar que la evaluación realizada hasta el momento no ha sido sistemática y ha tropezado con notables dificultades de concepto. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن التقييم الذي اضطلع به حتى اﻵن لم يكن منهجيا كما أنه واجه مصاعب مفاهيمية هامة.
    Sin embargo, cabe destacar que varias de las cuestiones que se señalan más abajo también se señalaron en los informes del Comité de 2008 y 2009. UN غير أن من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقريري اللجنة لعامي 2008 و 2009.
    Por lo tanto, es importante señalar que tres de ellos se encuentran en una fase avanzada. UN وبالتالي، من المهم ملاحظة أن ثلاثا منها قد وصلت مرحلة متقدمة.
    En el caso de las bacterias, es importante señalar que muchas de ellas han sido llevadas al medio marino por la acción del viento, el suelo o fuentes biológicas. UN وفي حالة البكتيريا، من المهم ملاحظة أن العديد منها قد حملتها الريح أو التربة أو المصادر البيولوجية إلى البيئة البحرية.
    es importante señalar que el Fondo funciona sobre la base del efectivo disponible y no de las promesas de contribuciones. UN وقالت إنه من المهم ملاحظة أن الصندوق يعمل على أساس المبالغ النقدية وليس على أساس التعهُّدات.
    es importante señalar que toda persona está cubierta por el sistema, incluso si deja de trabajar. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    No obstante, es importante señalar que esta cifra es aproximadamente la mitad de la tasa de víctimas registrada en el período correspondiente al informe anterior. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    No obstante, es importante señalar que esas cifras representan solo los casos de VIH registrados. UN ولكن من المهم ملاحظة أن هذه الأرقام لا تمثل سوى الحالات المسجلة.
    32. es importante señalar que los tipos de prohibición varían de un país a otro. UN ٢٣- من المهم ملاحظة أن أنواع الحظر تختلف من بلد إلى بلد.
    Habida cuenta de que se trata de documentos jurídicos en los que se reconoce el derecho a la libre determinación del pueblo del Sudán meridional, es importante señalar que la formulación de ambos documentos es distinta, y que ello puede dar lugar a interpretaciones diferentes: UN وحيث أن الوثيقتين القانونيتين تقران بحق تقرير المصير لسكان جنوب السودان، فإنه من المهم ملاحظة أن الوثيقتين تحتويان على صياغة مختلفة، مما قد يؤدي إلى تفسيرات متباينة:
    No obstante, es importante señalar que la capacidad de la División para evaluar propuestas técnicas se habría visto exigida mucho más si la solicitud de presentación de propuestas hubiera obtenido una respuesta mejor que la que realmente consiguió. UN إلا أن من المهم ملاحظة أن المتطلبات المفروضة على قدرة الشُعبة لتقييم العروض التقنية كانت ستضحى أكبر كثيرا لو حقق طلب تقديم العروض استجابة أفضل مما تحقق بالفعل.
    Al respecto, es importante observar que las prioridades de la NEPAD se relacionan estrechamente con las de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، من المهم ملاحظة أن أولويات الشراكة الجديدة مرتبطة ارتباطا وثيقا بأولويات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, es importante observar que las diferencias entre los resultados logrados en varios países reflejan las diferencias entre los países menos adelantados, lo que, por consiguiente, requiere enfoques distintos y contextuales. UN ولكن من المهم ملاحظة أن الاختلافات بين النتائج المحرزة في مختلــف البلــدان تعكس الاختلافــات بيــن أقـــل البلدان نموا مما يتطلب نُهجا مختلفة ومتعلقة بالسياق الذي تجري فيه.
    No obstante, es importante observar que dichas previsiones son posibles únicamente si los datos se encuentran en el sistema. UN لكن من المهم ملاحظة أن التنبؤ بالنقد لا يكون ممكنا إلا إذا كانت البيانات متاحة في النظام.
    133. es importante observar que la mayoría de los órganos administrativos tienen poder decisorio en las cuestiones de su competencia. UN ١٣٣- من المهم ملاحظة أن لمعظم الهيئات الإدارية ومحاكمها الكلمة الأخيرة في المسائل المندرجة في إطار سلطتها.
    No obstante, es importante observar que los miembros de otras religiones también se ven afectados por fenómenos parecidos, inclusive en países islámicos. UN بيد أنه من المهم ملاحظة أن ظواهر مماثلة تؤثر أيضا على أفراد ينتمون إلى أديان أخرى، بما في ذلك في بلدان إسلامية.
    Sin embargo, cabe destacar que varias de las cuestiones que se señalan más abajo también se señalaron en los informes del Comité de 2008, 2009 y 2010. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن عددا من المسائل المحددة أدناه أدرجت أيضا في تقارير اللجنة للأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    es importante tener en cuenta que la información que figura en los siguientes cuadros 1 y 2 tiene por objeto únicamente proporcionar una amplia referencia basada en las estimaciones de costos disponibles de los diferentes métodos de destrucción y transformación irreversible expuestos en esta directriz técnica. UN من المهم ملاحظة أن المعلومات الواردة في الجدول 1 أدناه، هو فقط توفير مراجع واسعة تستند إلى تقديرات التكاليف المتاحة لمختلف طرائق التدمير والتحول النهائي التي نوقشت في المبادئ التوجيهية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more