"من المهنيين الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales que
        
    • de profesionales cuyas
        
    El Sr. Jin Yongjian y sus competentes ayudantes y secretarios son funcionarios ejemplares de las Naciones Unidas y constituyen un equipo de profesionales que trabaja duramente. UN أما السيد جين يونغجيــان، ومساعدوه رفيعــو المستوى القديرون، وأمناء السر، فهم من موظفي اﻷمم المثاليين، وفريق من المهنيين الذين يعملون عملا دؤوبا.
    Elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Elaborar un código de conducta para científicos y otros profesionales que trabajen con material biológico. UN وضع مدونة لقواعد سلوك العلماء وغيرهم من المهنيين الذين يعالجون المواد البيولوجية.
    Se ha impartido en general formación a los maestros y otros profesionales que se ocupan de la educación contra la droga y en el Pakistán se han introducido cursos de prevención contra la droga en las escuelas de formación de maestros. UN وبوجه عام يدرب المعلمون وغيرهم من المهنيين الذين يشاركون في التوعية بالمخدرات؛ وفي باكستان مثلا، أدرجت في مناهج معاهد إعداد المعلمين دراسات في مجال الوقاية من المخدرات.
    En la sede del UNICEF hay un grupo de profesionales cuyas carteras de actividades incluyen los derechos de las minorías. UN وتوجد في مقر اليونيسيف مجموعة من المهنيين الذين يضطلعون بمهام تشمل مسائل حقوق الأقليات.
    El 50% son profesionales que han prestado servicios a Etiopía y a su pueblo en los sectores público y privado. UN وخمسون في المائة )٠٥ ٪( من المهنيين الذين كانوا قد خدموا إثيوبيا وشعبها في القطاعين العام والخاص.
    Se trata de un proceso que entraña la labor de educadores, maestros, trabajadores de la salud y de desarrollo de la comunidad y otros profesionales que facilitan la comunicación dirigida al fomento y la modificación de actitudes y conductas. UN وهي عملية تتحقق بعمل المربين والمعلمين والعاملين في الصحة المجتمعية والتنمية، وغيرهم من المهنيين الذين يسهلون التواصل من أجل وضع أنماط للمواقف والسلوك وتغييرها.
    Los participantes del taller eran profesionales que trabajan en instituciones de protección de víctimas, personal de distintos ministerios y estudiantes y otras partes interesadas. UN وكان المشاركون في هذه الحلقة من المهنيين الذين يعملون في مؤسسات حماية الضحايا، ومن موظفي الوزارات المختلفة، ومن الطلبة وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Sucede a menudo que el período entre el momento en que se adopta una decisión para aplicar las normas y la fecha real de aplicación no es lo suficientemente largo como para capacitar a un número suficiente de profesionales que podrían aplicar debidamente las normas internacionales. UN وفي العادة، تكون المهلة الزمنية التي تفصل بين اتخاذ قرار تنفيذ المعايير وبين تاريخ تنفيذها فعلياً غير كافية لتدريب عدد كاف من المهنيين الذين بإمكانهم تطبيق المعايير الدولية بكفاءة.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre las actividades de capacitación llevadas a cabo en relación con dicho Protocolo, en particular entre los miembros de las fuerzas armadas y determinados grupos de profesionales que trabajan con niños. UN غير أنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن أنشطة التدريب المتعلق بالبروتوكول الاختياري، لا سيما لأفراد القوات المسلحة وجماعات معينة من المهنيين الذين يتعاملون مع الأطفال.
    No obstante, preocupa al Comité que otros grupos de profesionales que trabajan con niños, incluidos los trabajadores sociales y profesionales de la salud, no tengan acceso a una capacitación similar. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم إتاحة الفرصة للفئات الأخرى من المهنيين الذين يعملون مع الأطفال، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والمهنيون الطبيون، للحصول على تدريب مماثل.
    Con el respaldo de los Jefes de Gobierno de la CARICOM y con el objeto de atender a las necesidades de investigaciones multidisciplinarias sobre políticas y de análisis de los problemas del desarrollo en el Caribe, la Escuela ha preparado a un cuadro de profesionales que trabajan en los sectores gubernamental y privado, en organismos internacionales y en universidades y otras instituciones de enseñanza superior del Caribe. UN ومن هذه المدرسة التي أيد إنشاءها رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لتلبية الحاجة إلى البحث المتعدد التخصصات في مجال السياسة العامة وتحليل مشاكل تنمية منطقة البحر الكاريبي، تخرجت مجموعة من المهنيين الذين يعملون في القطاعين الحكومي والخاص، والوكالات الدولية، والجامعات، وغيرها من مؤسسات القطاع الثالث.
    En este punto, el Perú agradece a la UNESCO la realización de una serie de actividades encaminadas a lograr una capacitación adecuada para las diversas categorías de profesionales que se ocupan de la cuestión del tráfico ilegal de bienes culturales, y recomienda que la UNESCO siga otorgando prioridad a este asunto. UN وبيرو تشكر اليونسكو على أنشطتها الرامية إلى توفير التدريب المناسب لمجموعات مختلفة من المهنيين الذين يتعاملون مع مسألة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. ونوصي بأن تواصل اليونسكو إيلاء أولوية لهذا اﻷمر.
    Se admitirán las solicitudes de subvenciones para proyectos encaminados a organizar actividades de capacitación, seminarios o conferencias para profesionales de la salud u otros profesionales que prestan asistencia a las víctimas. UN 6 - يجوز تقديم طلبات المنح لصالح مشاريع تتعلق بتنظيم دورات تدريبية، أو حلقات دراسية أو مؤتمرات للعاملين في مجال الصحة أو غيرهم من المهنيين الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا.
    Los participantes pueden ser profesionales del derecho, como magistrados, fiscales y abogados, que no tienen necesariamente conocimientos de derecho ambiental, y otros profesionales que trabajan en medio ambiente pero no tienen necesariamente conocimientos de derecho. UN وقد يكون من بين المشاركين فيها مشتغلون بالمهن القانونية من قبيل القضاة ووكلاء النيابة والمحامين، الذين لا تكون لديهم بالضرورة خلفية في مجال القانون البيئي، وغيرهم من المهنيين الذين يعملون في ميدان البيئة ولكن لا تكون لديهم بالضرورة خلفية في مجال القانون.
    Los cursos estaban dirigidos a oficiales de la DEAM, y personas que desempeñaban funciones en hogares de acogida, centros de referencia, oficinas de los Defensores del Pueblo, y las Secretarías de Asistencia Social, Salud y Educación, lo que representaba alrededor de 120 profesionales que realizaban actividades de asistencia directa. UN وكانت هذه الدورات مخصصة لضباط مراكز الشرطة الخاصة لمساعدة المرأة، وللعاملين في المآوى، وفي مراكز الإحالة، وفي مكاتب المدافعين العامين، وفي أمانات المساعدات الاجتماعية، والصحة، والتعليم، مما يشمل حوالي 120 من المهنيين الذين يقدمون المساعدات إلى الأهالي مباشرة.
    Son relaciones mantenidas normalmente con un pequeño número de personas clave, muy a menudo los padres, miembros de la familia ampliada y compañeros, así como con cuidadores y otros profesionales que se ocupan de la primera infancia. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    Los esfuerzos de fomento de capacidad de la UNU están dirigidos a académicos e investigadores de nivel de posgrado, agentes de la sociedad civil, encargados de elaborar políticas y otros profesionales que contribuyan a la mejora de la seguridad/bienestar humanos y a la promoción del desarrollo humano. UN وتوجه جهود تنمية القدرات التي تبذلها الجامعة إلى الأكادميين والباحثين على مستوى الدراسات العليا، وعناصر المجتمع المدني الفاعلة، وواضعي السياسات، وغيرهم من المهنيين الذين يسهمون في تحسين أمن ورفاه الإنسان وتعزيز التنمية البشرية.
    Son relaciones mantenidas normalmente con un pequeño número de personas clave, muy a menudo los padres, miembros de la familia extensa y compañeros, así como con cuidadores y otros profesionales que se ocupan de la primera infancia. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    Son relaciones mantenidas normalmente con un pequeño número de personas clave, muy a menudo los padres, miembros de la familia ampliada y compañeros, así como con cuidadores y otros profesionales que se ocupan de la primera infancia. UN وتكون هذه العلاقات في العادة مع عددٍ صغيرٍ من الأشخاص الرئيسيين، في معظم الأحوال من الوالدين وأفراد الأسرة الممتدة والقرناء فضلاً عن مقدمي الرعاية لهم وغيرهم من المهنيين الذين يتعاملون مع مرحلة الطفولة المبكرة.
    En la sede del UNICEF hay un grupo de profesionales cuyas carteras de actividades incluyen los derechos de las minorías. UN وتوجد في مقر اليونيسيف مجموعة من المهنيين الذين يضطلعون بمهام تشمل مسائل حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more