Proyecto y equipo de los buques para facilitar el reciclaje y la remoción de materiales peligrosos | UN | تصميم السفن ومعداتها لتسهيل عملية إعادة تدويرها والتخلص من المواد الخطرة بها |
El auxiliar de liquidación de bienes ayudaría a la Dependencia de Liquidación de Activos y Eliminación de materiales peligrosos a realizar inspecciones ambientales sobre el terreno. | UN | وسيساعد المساعد الأول وحدة التصرف في الأصول والتخلص من المواد الخطرة في عمليات التفتيش البيئية الميدانية. |
El objetivo es prevenir la contaminación de la zona marítima, mediante la disminución continua de los vertidos, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. | UN | والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك بالمواظبة على خفض التصريفات والانبعاثات والخسائر من المواد الخطرة. |
El objetivo es prevenir la contaminación de la zona marítima, mediante la disminución continua de los vertidos, las emisiones y las pérdidas de sustancias peligrosas. | UN | والهدف من ذلك هو منع تلوث المنطقة البحرية وذلك بالمواظبة على خفض التصريفات والانبعاثات والخسائر من المواد الخطرة. |
80. Estudios sobre el proceso de eliminación gradual de las sustancias peligrosas para el medio ambiente y guía y base de datos sobre las tecnologías peligrosas. | UN | ٨٠ - دراسة عن عمليات التخلص على مراحل من المواد الخطرة بيئيا وإعداد دليل/قاعدة بيانات للتكنولوجيات الخطرة. |
Ucrania ha creado un programa estatal para la eliminación de esa considerable cantidad de material peligroso. | UN | وقد أنشأت أوكرانيا برنامج دولة للتخلص من تلك الكميات الكبيرة من المواد الخطرة. |
Establecimiento de instalaciones de incineración y operaciones de eliminación de materiales peligrosos en 4 regiones; ampliación del programa de sensibilidad ambiental mediante capacitación y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente; y establecimiento de un sistema de eliminación de aguas residuales inocuo para el medio ambiente en 44 emplazamientos de la Misión | UN | تنفيذ أعمال التخلص من النفايات في الساحات ومرافق الحرق المخصصة لها، بغرض التخلص من المواد الخطرة في أربع مناطق؛ وتوسيع نطاق برنامج التوعية البيئية من خلال التدريب وإصدار المنشورات، من أجل تعزيز حماية البيئة؛ وتنفيذ نظام للصرف الصحي يكون رؤوفاً بالبيئة؛ في 44 موقعا تابعا للبعثة |
Sin embargo, la revolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones también ha generado nuevos flujos de materiales peligrosos y difíciles de tratar, lo que plantea importantes problemas de sostenibilidad. | UN | بيد أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أسفرت عن تدفقات جديدة من المواد الخطرة وغيرها من المواد التي تصعب معالجتها، مما يشكل تحديات كبيرة على الاستدامة. |
Se invitó también a participar en este ejercicio a la Fuerza de Seguridad de Kosovo, que utilizó sus capacidades fundamentales, como el desminado, la eliminación de materiales peligrosos, la búsqueda y el salvamento y la extinción de incendios. | UN | ودُعيت أيضاً قوات أمن كوسوفو للمشاركة في العملية، بتوظيف قدراتها الأساسية، مثل إزالة الألغام والتخلص من المواد الخطرة والبحث والإنقاذ ومكافحة الحرائق. |
la habitacion principal esta llena de materiales peligrosos | Open Subtitles | الغرفة الرئيسية مخلوة من المواد الخطرة |
- Los de materiales peligrosos lo han verificado. | Open Subtitles | -هل أنت واثق؟ -تم التحقق من المواد الخطرة |
Me pondré un traje completo de materiales peligrosos. | Open Subtitles | سأرتدي بدلة للحماية من المواد الخطرة |
Los países que establezcan sus propias metas voluntarias para medir la eliminación de sustancias peligrosas específicas como el arsénico, el cadmio, el plomo o el mercurio en los productos y procesos, podrían estar de acuerdo en informar a la Conferencia de las Partes y alentar a las industrias a procurar sustitutos en sustancias menos peligrosas. | UN | ويمكن للبلدان التي تحدد الأهداف الطوعية الخاصة بها التي تقيس مدى التخلص التدريجي من المواد الخطرة مثل الزرنيخ والكادميوم والرصاص والزئبق أثناء عمليات الإنتاج والتجهيز، وأن تتفق هذه البلدان فيما بينها علي إبلاغ مؤتمر الأطراف وتقدم التشجيع للصناعات للنظر في استبدال هذه المواد بمواد أخرى أقل ضررا. |
4. El medio de transporte sólo se utilice para una categoría de sustancias peligrosas. | UN | 4 - ألا تحمل وسيلة النقل بأكثر من صنف واحد من المواد الخطرة. |
iv) Establecimiento de una base de datos mundial con información sobre el contenido de sustancias peligrosas de los productos y desechos eléctricos y electrónicos que incluya una orientación sobre su gestión racional; | UN | ' 4` وضع قاعدة بيانات عالمية عن المحتوى من المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الكهربائية والإلكترونية، تتضمّن توجيهات بشأن الإدارة السليمة؛ |
No hay duda de que en un clima de conflicto violento y vulneración de los derechos humanos es improbable que se proceda a la eliminación racional de las sustancias peligrosas y que se respeten los protocolos de seguridad para la manipulación de dichas sustancias. | UN | ومن المؤكد، في مناخ يسوده الصراع العنيف والاستهانة بحقوق الإنسان، أن من الأرجح عدم الحرص على التخلص من المواد الخطرة بطريقة سليمة وعدم مراعاة بروتوكولات السلامة للتعامل مع تلك المواد. |
Varios instrumentos internacionales han dado lugar a programas de eliminación gradual de las sustancias peligrosas para el medio ambiente (por ejemplo, el Protocolo de Montreal). | UN | شرع العديد من الصكوك الدولية في طرح برامج للتخلص على مراحل من المواد الخطرة بيئيا )مثال ذلك بروتوكول مونتريال(. |
A este respecto, el Relator Especial expresa su grave preocupación ante la práctica de las empresas transnacionales de utilizar agencias de seguridad privadas para custodiar los sitios de importancia geoestratégica, y de suprimir la protesta social legítima contra la eliminación deficiente de las sustancias peligrosas. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلق شديد إزاء قيام الشركات عبر الوطنية باستخدام شركات أمن خاصة لحراسة المواقع الجيوستراتيجية الرئيسية وقمعها للاحتجاجات الاجتماعية المشروعة ضد التخلص من المواد الخطرة بطريقة غير سليمة. |
En 1992, los Jefes de Gobierno de los países de la CARICOM expresaron su grave preocupación con respecto al embarque de plutonio entonces propuesto y a las perspectivas de futuros embarques de material peligroso y radiactivo a través del mar Caribe. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أعرب رؤساء حكومات بلدان الجماعة الكاريبية عن قلقهم العميق إزاء عمليات شحن البولوتونيوم المقترحة في ذلك الوقت واحتمالات مرور شحنات جديدة من المواد الخطرة والمشعة عبر البحر الكاريبي. |
Se prevé que para marzo de 1998 se habrá eliminado el resto del excedente de material peligroso de la Base. | UN | ٣ - ومن المتوقع أن يتم التخلص من بقية الرصيد الفائض من المواد الخطرة التي لدى القاعدة أثناء شهر آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La cantidad de 19.500 dólares está destinada a la adquisición de uniformes de bombero y trajes de protección contra los materiales peligrosos para los oficiales de seguridad y de lucha contra los incendios, de conformidad con las medidas propuestas en el presente informe. | UN | 36 - تتصل الاحتياجات البالغة 500 19 دولار بشراء زي إطفاء وبزات واقية من المواد الخطرة لضباط الأمن والحماية من الحريق، تمشيا مع التدابير المقترحة في هذا التقرير. |
Los éteres de difenilo bromado se mencionan como sustancias peligrosas en la lista de sustancias prioritarias a los efectos de la política sobre el agua, con el objetivo de reducir gradualmente la contaminación producida por esas sustancias (Unión Europea, 2000). | UN | تعتبر مكونات الإيثر ثنائي الفينيل الممزوجة بالبروم من المواد الخطرة في قائمة المواد ذات الأولوية بالنسبة لأغراض السياسات المائية، بهدف تخفيض التلوث تدريجياً من هذه المواد (الاتحاد الأوروبي، 2000). |
Sin dudarlo, agarras tu traje de protección y te preparas para salvar el mundo. | TED | ودون أي تردد، ارتديتم بزتكم الواقية من المواد الخطرة استعداداً لإنقاذ العالم. |
El segundo nivel corresponde a un fondo financiado mediante las contribuciones de los países receptores de sustancias nocivas y peligrosas. | UN | أما المستوى الثاني فيتعلق بصندوق يمول بفضل مساهمات من المستفيدين من المواد الخطرة والضارة. |