3. Describir las medidas que las Partes podrían adoptar para ayudar en la localización de cantidades a granel de sustancias que agotan el ozono en las distintas etapas desde la producción hasta la importación final. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تستخدمها الأطراف للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في سياق انتقالها خلال مختلف الخطوات من الإنتاج وحتى الاستيراد النهائي. |
3. Describir las medidas que las Partes podrían adoptar para ayudar en la localización de cantidades a granel de sustancias que agotan el ozono en las distintas etapas desde la producción hasta la importación final. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن أن تستخدمها الأطراف للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في سياق انتقالها خلال مختلف الخطوات من الإنتاج وحتى الاستيراد النهائي. |
Existe un enorme potencial sinérgico en este ámbito y en uno de los proyectos del FMAM se ha incluido una investigación de la eliminación de sustancias que agotan el ozono. | UN | وإمكانيات التآزر عالية للغاية في هذا المجال وقد تضمن أحد مشاريع مرفق البيئة العالمية استقصاءً عن التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Los Estados Unidos consumían más de 2 millones de libras anuales de SAO cuando se firmó el Protocolo de Montreal en 1987. | UN | فعندما وقع البروتوكول في عام 1987، كانت الولايات المتحدة تستهلك أكثر من 2 مليون باوند سنوياً من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
Los Estados Unidos consumían más de 2 millones de libras anuales de SAO cuando se firmó el Protocolo de Montreal en 1987. | UN | فعندما وقع البروتوكول في عام 1987، كانت الولايات المتحدة تستهلك أكثر من 2 مليون باوند سنويا من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. | UN | ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ. |
Algunos países señalaron a la atención el uso de programas de responsabilidad del productor en la eliminación de sustancias que agotan el ozono y equipos que contienen esas sustancias. | UN | 33 - استرعى بعض البلدان الاهتمام إلى استخدامها لبرامج مسؤولية الجهات المنتجة في التخلص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية على مثل هذه المواد. |
Estas simulaciones deberían incluir simulaciones complementarias, entre otras, por ejemplo, concentraciones fijas de gases de efecto invernadero o concentraciones fijas de sustancias que agotan el ozono a fin de poder atribuir a esos forzamientos los cambios que tienen lugar en el ozono. | UN | وعمليات المحاكاة هذه ينبغي أن تتضمن عمليات محاكاة مساعدة تشمل، على سبيل المثال، تركيزات ثابتة من غازات الاحتباس الحراري أو تركيزات ثابتة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون للسماح بربط التغيرات في الأوزون بهذه العوامل المشكِّلة لها. |
1. Describir las medidas logísticas reglamentarias para el movimiento de cantidades a granel de sustancias que agotan el ozono, desde su producción, trayecto de exportación hasta el lugar de destino de la importación para su uso y proponer un umbral adecuado para las cantidades a granel. | UN | وصف الخطوات اللوجستية والتنظيمية التي تقتضيها حركة الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال رحلتها من نقطة الإنتاج عبر نقطة التصدير وحتى الاستيراد النهائي للاستعمال. واقتراح حجم مناسب للكميات السائبة. |
1. Describir las medidas logísticas y reglamentarias para el movimiento de cantidades a granel de sustancias que agotan el ozono, desde su producción, trayecto de exportación hasta el lugar de destino de la importación para su uso y proponer un umbral adecuado para las cantidades a granel. | UN | وصف الخطوات اللوجستية والتنظيمية التي تقتضيها حركة الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون خلال رحلتها من نقطة الإنتاج عبر نقطة التصدير وحتى الاستيراد النهائي للاستعمال. واقتراح حجم مناسب للكميات السائبة. |
En estos programas se grava un impuesto, o una tasa de licencia, a la importación general de sustancias que agotan el ozono y equipos que las contienen y el total recaudado se destina a la puesta fuera de circulación y la destrucción del equipo al final de su vida útil. | UN | وفي إطار هذه البرامج، تفرض ضريبة، أو رسم ترخيص على جملة الواردات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية عليها، ويخصص المبلغ الذي يتم تحصيله لوقف التشغيل وإجراء التدمير في نهاية العمر النافع. |
Si bien el potencial de agotamiento del ozono es sin dudas crítico, cuando se lo encuadra en el contexto de la destrucción y de las medidas adoptadas para lograr esa destrucción (recuperación, reunión, almacenamiento y transporte, entre otras cosas), no tiene mucho peso dado que el desafío reside en el traslado, almacenamiento y, posteriormente, la destrucción de una cantidad física real de sustancias que agotan el ozono. | UN | وفي حين تعد طاقة استنزاف الأوزون حرجة بشكل واضح، فإنها ليست ذات معنى كبير في سياق التدمير والخطوات التي تؤدى إلى التدمير (الاستعادة، والتجميع، والتخزين، والنقل، ضمن أمور أخرى)، حيث أن ما يجب معالجته هو في الواقع كمية مادية من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي يجب إزالتها وتخزينها ثم تدميرها. |
Por último, se aprobó la preparación de proyectos experimentales para la eliminación de SAO en México y Turquía. | UN | وأخيراً يُذكر أنه تمت الموافقة على إعداد مشاريع رائدة بشأن التخلّص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لصالح تركيا والمكسيك. |
Partes que no operan al amparo del artículo 5: A finales de 2005, las Partes que no operan al amparo del artículo 5 habían eliminado más del 99,2% de su consumo básico de SAO de todas las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | 8 - الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5: تخلصت الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 بحلول نهاية عام 2005 من أكثر من 99.2 في المائة من استهلاكها من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من خط الأساس من جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. | UN | ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ. |
El desarrollo y la aplicación de tecnologías para mejorar la disminución de las emisiones y la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono también se incluyen en esta categoría. | UN | ويقع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الخاصة بتحسين خفض الانبعاثات والتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في هذه الفئة. |
Las evaluaciones científicas del Protocolo de Montreal han incluido anteriormente estimaciones de los posibles efectos positivos que algunas de las medidas sugeridas tendrían en el agotamiento del ozono, y las Partes podrían pedir que en las próximas evaluaciones completas del Grupo de Evaluación Científica se incluyan además los efectos asociados a las sustancias que agotan el ozono y a las sustancias que no lo agotan. | UN | ذلك أن التقييمات العلمية التي أجراها بروتوكول مونتريال قد اشتملت فيما سبق على تقديرات للمنافع المحتملة التي قد تنتج عن بعض التدابير المقترحة وتقع باستنفاد الأوزون، ويمكن للأطراف أن تطلب التقييمات الكاملة المقبلة التي يجريها فريق التقييم العلمي لإجراء المزيد من التأثيرات المجمعة المرتبطة بكل من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد غير المستنفدة لها. |
En el estudio se confirmaba además que si se insistía más en el fortalecimiento de las instituciones probablemente se obtendría una tasa más acelerada de ejecución de los proyectos y de eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وأكدت الدراسة كذلك أن التشديد بدرجة أكبر على تعزيز المؤسسات سيؤدي على اﻷرجح الى معدل أسرع لتنفيذ المشاريع والتخلص تدريجيا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |