"من المواد المشعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de materiales radiactivos
        
    • de material radiactivo
        
    • materias radiactivas
        
    • de sustancias radiactivas
        
    • de los materiales radiactivos
        
    • radiológica
        
    • los materiales radiactivos de
        
    • materiales radiactivos de otra
        
    • radiactiva
        
    • materiales de este tipo
        
    • materiales radioactivos
        
    • de desechos radiactivos
        
    • material radioactivo
        
    • materiales nucleares
        
    • materiales radiológicos
        
    Las opiniones diferían en cuanto al grado de comunicación que debía existir entre los Estados de envío y los Estados ribereños de tránsito con anterioridad al despacho de materiales radiactivos. UN واختلفت الآراء بشأن مستوى الاتصالات التي ينبغي أن تقام بين الدول الشاحنة والدول الساحلية الواقعة على الطرق الملاحية قبل نقل شحنة ما من المواد المشعة.
    Un problema creciente es la seguridad y las repercusiones para el medio ambiente de la eliminación y el transporte de materiales radiactivos en la región y a través de ella, y la ausencia de regímenes de responsabilidad e indemnización; UN وأعربت الوفود عن قلق متزايد بشأن الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على التخلص من المواد المشعة ونقلها في المنطقة وعبرها والافتقار إلى نظم لتحديد المسؤولية والتعويض.
    Causó la emisión de grandes cantidades de material radiactivo, que afectaron a amplias zonas de lo que ahora son la Federación de Rusia, Belarús y Ucrania. UN فقد تسببت في إطلاق كميات كبيرة من المواد المشعة التي أثرت على مناطق واسعة مما يعرف الآن باسم الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا.
    En el preámbulo del Tratado en virtud del cual se declara a África zona libre de armas nucleares se dispone que uno de sus objetivos es mantener a África libre de contaminación ambiental por desechos radiactivos u otras materias radiactivas. UN ويتمثل أحد اﻷهداف المذكورة في ديباجة معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا في إبقاء افريقيا خالية من التلوث البيئي بالنفايات المشعة وبغيرها من المواد المشعة.
    En noviembre de 2003 se incautaron unos 3 kg de sustancias radiactivas que fueron analizadas exhaustivamente por la Oficina Nacional de Seguridad Nuclear. El caso se comunicó al Organismo Internacional de Energía Atómica con sede en Viena. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، صودر ما يناهز 3 كغ من المواد المشعة وقام مكتب الدولة للسلامة النووية بإخضاعها لتحليل دقيق، وقد أبلغت بهذه الحالة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    Existe una creciente preocupación por las consecuencias de seguridad y ambientales de la eliminación y transporte de materiales radiactivos y la falta de regímenes adecuados de responsabilidad e indemnización. UN وهناك قلق متزايد إزاء الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على التخلص من المواد المشعة ونقلها، والافتقار إلى النظم الملائمة للمسؤولية والتعويض.
    Existen casos de interdicción tanto del tráfico ilícito a través de la frontera aduanera de la República de Belarús de materiales radiactivos como de intentos de venta ilícita en el territorio del país de muestras de combustible nuclear. UN ولقد وقعت حالات اعتراض في الأراضي البيلاروسية لكل من المواد المشعة المنقولة بشكل غير مشروع عبر الحدود ومحاولات بيع عينات من الوقود النووي بصورة غير مشروعة.
    Al 4 de marzo de 2008 se habían recibido 18 informes relativos a retrasos y denegación de transporte de materiales radiactivos de la clase 7 por vía marítima. UN وورد حتى 4 آذار/مارس 2008، 18 تقريرا من هذا النوع تتعلق بنقل الفئة 7 من المواد المشعة عن طريق البحر.
    Los Estados Unidos respaldaron firmemente el establecimiento de directrices internacionales comunes sobre la exportación e importación de materiales radiactivos de alto riesgo para prevenir su desviación y su uso en dispositivos de dispersión radiológica. UN وأيّدت الولايات المتحدة بقوة وضع مبادئ توجيهية دولية مشتركة تُنظِّم الصادرات والواردات من المواد المشعة عالية الخطورة بغية منع تسريبها واستخدامها في أجهزة نشر الإشعاعات.
    En su forma actual, el proyecto de Convenio no incluye una definición del derecho de terrorismo nuclear ni resuelve la cuestión de la eliminación de material radiactivo en el mar o en el territorio de otros Estados. UN إذ لم يشتمل مشروع الاتفاقية الحالي على تعريف قانوني لﻹرهاب النووي، ولم يتطرق إلى مسألة التخلص من المواد المشعة في البحر أو في أراضي الدول اﻷخرى.
    Hace tan sólo unas semanas, en desacato a las obligaciones internacionales, varias de las potencias industriales más grandes del mundo colaboraron una vez más en un nuevo envío sumamente peligroso de material radiactivo que transitó por nuestra región. UN وقبل بضعة أسابيع، وتحديا للالتزامات الدولية، تواطأ عدد من أكبر القوى الصناعية في العالم مجددا على نقل شحنة أخرى شديدة الخطورة من المواد المشعة عبر إقليمنا.
    Desechos radiactivos. El vertimiento de material radiactivo en el mar está prohibido por el Convenio de Londres de 1972 y su Protocolo de 1996. UN 187 - النفايات المشعة - تحظر اتفاقية لندن لعام 1972 وبروتوكول عام 1996 التخلص من المواد المشعة في البحار.
    b) No adoptar medida alguna para prestar asistencia o alentar el vertimiento de desechos radiactivos y otras materias radiactivas en ninguna parte dentro de la Zona Africana Libre de Armas Nucleares. UN )ب( ألا يتخذ أي إجراء لمساعدة أحد أو التشجيع على إلقاء نفايات مشعة وغيرها من المواد المشعة في أي مكان بالمنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Entre los acontecimientos más importantes se cuenta la introducción, en 1993, de enmiendas en los anexos al Convenio de Londres, con miras a eliminar gradualmente el vertimiento de desechos industriales, y prohibir la incineración en el mar de desechos industriales y fango cloacal, así como el vertimiento de desechos radiactivos y otras materias radiactivas. UN وتشمل أهم التطورات اعتماد التعديلات على مرفقات اتفاقية لندن في عام 1993 سعيا إلى تحقيق ما يلي: القضاء تدريجيا على إغراق النفايات الصناعية في البحر؛ حظر إحراق النفايات الصناعية وحمأة المجارير في البحر؛ وحظر إغراق النفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة في البحر.
    71. El accidente provocó la mayor emisión radiactiva incontrolada al medio ambiente jamás registrada por las actividades civiles; en unos diez días se liberaron en la atmósfera grandes cantidades de sustancias radiactivas. UN 71- وقد تسببت الحادثة في انطلاق أكبر قدر من المواد المشعة غير المحكومة في البيئة سُجل على الإطلاق لأي عملية مدنية؛ وقد خرجت كميات كبيرة من المواد المشعة إلى الغلاف الجوي لزهاء 10 أيام.
    Las normas básicas de seguridad del OIEA, que ejecutan los Estados mediante sus leyes nacionales, disponen un nivel básico de seguridad física de los materiales radiactivos utilizados y almacenados. UN وتنص معايير السلامة الأساسية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي تنفذ في الدول عن طريق التشريعات الوطنية، توفّر مستوى أساسي من السلامة والأمن من المواد المشعة المستخدمة والمخزونة.
    - Ley No. 1440-XIII, de 24 de diciembre de 1997, sobre " la protección radiológica y la seguridad nuclear " ; UN - القانون رقم 1440-13 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن " الحماية من المواد المشعة والسلامة النووية " ؛
    10. Reconocemos que el análisis forense nuclear puede ser una herramienta eficaz para determinar el origen de los materiales nucleares y los materiales radiactivos de otra índole, así como en la aportación de pruebas para el enjuiciamiento de actos de tráfico ilícito y usos maliciosos. UN 10 - ندرك أن التحريات الجنائية النووية يمكن أن تكون أداة فعالة في تحديد مصدر المواد النووية وغيرها من المواد المشعة المكشوف عنها، وتوفير الأدلة لمقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار غير المشروع بهذه المواد واستخدامها لأغراض مؤذية.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y responder a éste. UN ويعترف المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Garantizando el uso pacífico de su energía y materiales nucleares, México es responsable del buen manejo y seguridad de sus instalaciones nucleares, poniendo especial atención en la observancia de las normas legales y criterios operativos de protección ambiental y seguridad radiactiva. UN والمكسيك، إذ تكفل استخدام ما لديها من طاقة ومواد نووية للأغراض السلمية، فإنها تضطلع بالمسؤولية عن الإدارة الجيدة وكفالة الأمن في منشآتها النووية، مع إيلاء أهمية خاصة لمراعاة القواعد القانونية والمعايير التنفيذية المتعلقة بحماية البيئة والحماية من المواد المشعة.
    Se están llevando a cabo recopilaciones y análisis de información, así como presentaciones de informes a nivel de todo el sistema a fin de proteger y controlar el acceso a los materiales nucleares y otros materiales radioactivos. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ من أجل مراقبة الحصول على المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    Se obtuvieron espectros detallados de rayos gamma en una zona de eliminación de desechos radiactivos en Tuwaitha y en dos zonas en Al Atheer. UN وحصل الفريق على النطاقات الطيفية التفصيلية ﻷشعة غاما في مناطق التخلص من المواد المشعة في التويثة، فضلا عن منطقتين في اﻷثير.
    Estas manchas aquí, muestran que ha estado en contacto cercano con material radioactivo en menos de 24 horas. Open Subtitles هذ الخطوط الغير واضحة هنا تعني أنهم ظلوا على مقربة من المواد المشعة خلال الأربع وعشرون ساعة الماضية
    Tan solo en 2009-2010, el Canadá dedicó más de 23 millones de dólares canadienses a la seguridad de los materiales nucleares y otros materiales radiológicos. UN وفي الفترة 2009-2010 وحدها، أنفقت كندا ما يزيد عن 23 مليون دولار كندي لتأمين المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more