"من الموارد البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos humanos
        
    • de los recursos humanos
        
    • con recursos humanos
        
    • en recursos humanos
        
    • de sus recursos humanos
        
    • con los recursos humanos
        
    • de personal
        
    • a los recursos humanos
        
    • de suficientes recursos humanos
        
    • de RRHH
        
    Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات.
    El UNICEF necesita funciones específicas de recursos humanos que no se atendieron por completo con la funcionalidad del SIIG. UN فاليونيسيف لديها احتياجات محددة من الموارد البشرية التي لم يتم إدخالها بالكامل في وظيفة النظام المتكامل.
    Con ello se pretende crear una sinergia en materia de recursos humanos y financieros. UN ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية.
    de los recursos humanos pasaré a los financieros. UN دعوني أنتقل اﻵن من الموارد البشرية إلى الموارد المالية.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    La comunidad internacional puede apoyar nuestros esfuerzos con asistencia financiera y técnica para satisfacer nuestras necesidades de recursos humanos. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي نبذلها بمساعدة مالية وفنية لتلبية احتياجاتنا من الموارد البشرية.
    Las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. UN وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها.
    Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Todos estos problemas suponen un compromiso considerable de recursos humanos y conocimientos especializados. UN وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات.
    Segundo, es urgente insistir en aumentar el apoyo de recursos humanos y económicos a la cooperación científico-tecnológica, tanto por parte de los países desarrollados como de las agencias internacionales de financiamiento. UN ثانيا، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل للدعوة الى قيام كل من البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل الدولي بتخصيص المزيد من الموارد البشرية والمادية ﻷغراض التعاون العلمي والتقني.
    Esa planificación exige que las reformas previstas se traduzcan en medidas concretas en función de las necesidades cualitativas y cuantitativas en materia de recursos humanos. UN وهي تقتضي ترجمة أثر التغيرات المطلوبة بموجب ولايات إلى أرقام من الموارد البشرية والى المهارات اللازمة.
    Se caracteriza por un déficit tanto de recursos humanos como de medios materiales. UN وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية.
    Una enorme cantidad de recursos humanos y financieros se dedica todavía a la producción, adquisición y comercialización de armas convencionales. UN فلا تزال كميات هائلة من الموارد البشرية والمالية مكرسة لانتاج اﻷسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها.
    Se caracteriza por un déficit tanto de recursos humanos como de medios materiales. UN وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية.
    Apoyaron la propuesta del Vicerrector de celebrar en la decimoctava Conferencia una sesión especial para examinar las necesidades de la región en materia de recursos humanos. UN وأيدوا مقترح نائب رئيس الجامعة بأن يجتمع المؤتمر في دورة استثنائية لاستعراض متطلبات هذه المنطقة من الموارد البشرية في اجتماعه الثامن عشر.
    El principal obstáculo a los progresos ha sido la falta de capacidad institucional y de recursos humanos. UN وكان المعوق الرئيسي للتقدم هو الافتقار إلى القدرات المؤسسية والقدرات من الموارد البشرية.
    Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. UN أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين.
    Los centros de información de las Naciones Unidas representan aproximadamente el 40% de los recursos humanos del Departamento. UN ٥٩ - وتمثل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نحو ٤٠ في المائة من الموارد البشرية لﻹدارة.
    Ante los desafíos de nuestro mundo de hoy, que les corresponde encarar, las Naciones Unidas deben contar no sólo con recursos humanos, sino también con medios financieros. UN ولكي نواجه، مثلما يجب، تحديات عالم اليوم، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى كل من الموارد البشرية والموارد المالية.
    Me lo preguntas porque trabajas en recursos humanos. Open Subtitles يجب أن تسألني عن ذلك لأنك من الموارد البشرية
    La capacidad para hacer frente a los retos de reforma que plantea la mundialización depende primordialmente del marco institucional de los países y de la capacidad de sus recursos humanos. UN وقال إن القدرة على مواجهة تحديات الاصلاح التي تفرضها العولمة تعتمد بصورة رئيسية على ما تجني به البلدان من المؤسسات وعلى إمكانات هذه البلدان من الموارد البشرية.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo se aseguró de que los subprogramas contaran con los recursos humanos y financieros necesarios. UN كفل مكتب الأمين التنفيذي أن تتلقى البرامج الفرعية الدعم المناسب من الموارد البشرية والمالية الضرورية.
    Es indispensable también que existan los recursos de personal necesarios para llevar a cabo las funciones que se han delegado. UN ولا بد أيضا من ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة.
    * La labor de la UNCTAD sobre las BNA debería fortalecerse adecuadamente en lo tocante a los recursos humanos y financieros. UN :: وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد بشأن الحواجز غير التعريفية بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    El Comité también insta al Estado parte a que garantice la asignación de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros a la recuperación y reintegración de los niños víctimas. UN وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    No creo que el reemplazo temporal de RRHH requiera una fiesta. Open Subtitles لست متأكداً من أن القرار الجديد من الموارد البشرية سوف يسمح لنا بإقامة حفلة أخرى أتعلم ماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more