Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de recursos humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات. |
El UNICEF necesita funciones específicas de recursos humanos que no se atendieron por completo con la funcionalidad del SIIG. | UN | فاليونيسيف لديها احتياجات محددة من الموارد البشرية التي لم يتم إدخالها بالكامل في وظيفة النظام المتكامل. |
Con ello se pretende crear una sinergia en materia de recursos humanos y financieros. | UN | ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية. |
de los recursos humanos pasaré a los financieros. | UN | دعوني أنتقل اﻵن من الموارد البشرية إلى الموارد المالية. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. | UN | وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات. |
La comunidad internacional puede apoyar nuestros esfuerzos con asistencia financiera y técnica para satisfacer nuestras necesidades de recursos humanos. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي نبذلها بمساعدة مالية وفنية لتلبية احتياجاتنا من الموارد البشرية. |
Las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. | UN | وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها. |
Al Comité le preocupa también la insuficiente asignación de recursos humanos y financieros para las instalaciones sanitarias, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للمرافق الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Todos estos problemas suponen un compromiso considerable de recursos humanos y conocimientos especializados. | UN | وتستدعي كل هذه التحديات تخصيص قدر كبير من الموارد البشرية والخبرات. |
Segundo, es urgente insistir en aumentar el apoyo de recursos humanos y económicos a la cooperación científico-tecnológica, tanto por parte de los países desarrollados como de las agencias internacionales de financiamiento. | UN | ثانيا، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل للدعوة الى قيام كل من البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل الدولي بتخصيص المزيد من الموارد البشرية والمادية ﻷغراض التعاون العلمي والتقني. |
Esa planificación exige que las reformas previstas se traduzcan en medidas concretas en función de las necesidades cualitativas y cuantitativas en materia de recursos humanos. | UN | وهي تقتضي ترجمة أثر التغيرات المطلوبة بموجب ولايات إلى أرقام من الموارد البشرية والى المهارات اللازمة. |
Se caracteriza por un déficit tanto de recursos humanos como de medios materiales. | UN | وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية. |
Una enorme cantidad de recursos humanos y financieros se dedica todavía a la producción, adquisición y comercialización de armas convencionales. | UN | فلا تزال كميات هائلة من الموارد البشرية والمالية مكرسة لانتاج اﻷسلحة التقليدية وحيازتها والاتجار بها. |
Se caracteriza por un déficit tanto de recursos humanos como de medios materiales. | UN | وهو يتسم بالافتقار إلى كل من الموارد البشرية والامكانيات المادية. |
Apoyaron la propuesta del Vicerrector de celebrar en la decimoctava Conferencia una sesión especial para examinar las necesidades de la región en materia de recursos humanos. | UN | وأيدوا مقترح نائب رئيس الجامعة بأن يجتمع المؤتمر في دورة استثنائية لاستعراض متطلبات هذه المنطقة من الموارد البشرية في اجتماعه الثامن عشر. |
El principal obstáculo a los progresos ha sido la falta de capacidad institucional y de recursos humanos. | UN | وكان المعوق الرئيسي للتقدم هو الافتقار إلى القدرات المؤسسية والقدرات من الموارد البشرية. |
Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. | UN | أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين. |
Los centros de información de las Naciones Unidas representan aproximadamente el 40% de los recursos humanos del Departamento. | UN | ٥٩ - وتمثل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نحو ٤٠ في المائة من الموارد البشرية لﻹدارة. |
Ante los desafíos de nuestro mundo de hoy, que les corresponde encarar, las Naciones Unidas deben contar no sólo con recursos humanos, sino también con medios financieros. | UN | ولكي نواجه، مثلما يجب، تحديات عالم اليوم، تحتاج اﻷمم المتحدة إلى كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Me lo preguntas porque trabajas en recursos humanos. | Open Subtitles | يجب أن تسألني عن ذلك لأنك من الموارد البشرية |
La capacidad para hacer frente a los retos de reforma que plantea la mundialización depende primordialmente del marco institucional de los países y de la capacidad de sus recursos humanos. | UN | وقال إن القدرة على مواجهة تحديات الاصلاح التي تفرضها العولمة تعتمد بصورة رئيسية على ما تجني به البلدان من المؤسسات وعلى إمكانات هذه البلدان من الموارد البشرية. |
La Oficina del Secretario Ejecutivo se aseguró de que los subprogramas contaran con los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | كفل مكتب الأمين التنفيذي أن تتلقى البرامج الفرعية الدعم المناسب من الموارد البشرية والمالية الضرورية. |
Es indispensable también que existan los recursos de personal necesarios para llevar a cabo las funciones que se han delegado. | UN | ولا بد أيضا من ضمان وجود الطاقة اللازمة من الموارد البشرية للاضطلاع بالسلطة المفوضة. |
* La labor de la UNCTAD sobre las BNA debería fortalecerse adecuadamente en lo tocante a los recursos humanos y financieros. | UN | :: وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد بشأن الحواجز غير التعريفية بتزويده بما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
El Comité también insta al Estado parte a que garantice la asignación de suficientes recursos humanos, técnicos y financieros a la recuperación y reintegración de los niños víctimas. | UN | وتحثُّ اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
No creo que el reemplazo temporal de RRHH requiera una fiesta. | Open Subtitles | لست متأكداً من أن القرار الجديد من الموارد البشرية سوف يسمح لنا بإقامة حفلة أخرى أتعلم ماذا؟ |