"من الموارد غير الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos complementarios
        
    • de los recursos complementarios
        
    • con cargo a recursos complementarios
        
    • complementarias
        
    • con recursos complementarios
        
    • con cargo a los recursos complementarios
        
    • de fondos complementarios
        
    • de la financiación complementaria
        
    • con cargo a recursos no básicos
        
    • de los recursos no básicos
        
    • los fondos complementarios
        
    • que recibían fondos complementarios
        
    • los recursos no básicos llegaban
        
    Las necesidades de recursos complementarios correspondientes se calculan en 10 millones de dólares. UN وتُقدر الاحتياجات المناظرة من الموارد غير الأساسية بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. UN وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.
    El principal impulso para el crecimiento institucional a lo largo de los dos últimos decenios ha venido de los recursos complementarios. UN وقد أتى المحرك الرئيسي للنمو المؤسسي على مدى العقدين الماضيين من الموارد غير الأساسية.
    El monto de la financiación con cargo a recursos complementarios a menudo era muchas veces superior al de la financiación con cargo a recursos básicos. UN وغالبا ما يكون حجم التمويل من الموارد غير اﻷساسية أكبر عدة أضعاف من حجم التمويل من الموارد اﻷساسية.
    Las fluctuaciones de las contribuciones complementarias tomadas de una en una son incluso más marcadas que en el caso de los recursos básicos. UN وتتضح التقلبات في المساهمات الفردية من الموارد غير الأساسية بشكل أكبر عما هو الحال بالنسبة للموارد الأساسية.
    Se prevé que el programa propuesto, que se ha presentado al Gobierno de Myanmar, se financiará por entero con recursos complementarios. UN ويتوقع أن يتم تمويل برنامج المساعدة التقنية المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية، الذي ينتظر موافقة حكومة ميانمار عليه، بصفة كاملة من الموارد غير الأساسية.
    Dispuso de recursos básicos por un monto de 8,5 millones de dólares y movilizó 11,9 millones de recursos complementarios. UN وأدارت الوحدة مبلغ 8.5 مليون دولار من الموارد الأساسية وعبأت مبلغا قدره 11.9 مليون دولار من الموارد غير الأساسية.
    Este objetivo se superó, y en los próximos años se podrá y se deberá movilizar un mayor volumen de recursos complementarios para responder eficazmente a la demanda de resultados de los países en que se ejecutan programas. UN وقد تم تجاوز هذا الهدف، وأصبح بالإمكان، بل وينبغي، تعبئة حجم أكبر من الموارد غير الأساسية في السنوات المقبلة من أجل الاستجابة بشكل فعال لما تطلبه البلدان المشمولة بالبرنامج من تحقيق نتائج.
    Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de pérdidas financieras, el PNUD ha empezado a establecer reservas oficiales de recursos complementarios. UN ولتقليل احتمال حدوث خسارة مالية إلى الحد الأدنى، بدأ البرنامج الإنمائي إنشاء احتياطيات رسمية من الموارد غير الأساسية.
    Por ejemplo, recientemente se creó una reserva de recursos complementarios para proyectos financiados por la Unión Europea. UN وعلى سبيل المثال، أنشئ مؤخرا احتياطي من الموارد غير الأساسية للمشاريع التي يمولها الاتحاد الأوروبي.
    La mayor parte de los recursos complementarios se recauda y se seguirá recaudando sobre el terreno. UN فالجزء الأكبر من الموارد غير الأساسية يتم جمعه في الميدان وسيظل الأمر كذلك.
    Todos esos países juntos representan más de la mitad del total de los fondos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo, más del 70% de las contribuciones básicas, y algo más del 40% de los recursos complementarios. UN وتقدم هذه البلدان مجتمعةً أكثر من نصف مجموع التمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وأكثر من 70 في المائة من المساهمات الأساسية، وأكثر بقليل من 40 في المائة من الموارد غير الأساسية. الجدول 17
    Así pues, la financiación con cargo a recursos complementarios debía incorporarse en los marcos de cooperación con los países. UN ولهذا يتعيﱠن أن يدمج التمويل من الموارد غير اﻷساسية في أطر التعاون القطري.
    Informó a la Junta Ejecutiva de que habría un mayor número de informes sobre la financiación con cargo a recursos complementarios y que la neutralidad del PNUD no se vería comprometida. UN وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر.
    Contribuciones complementarias de los principales donantes al PNUD, 2005-2009 UN 27 - المساهمات من الموارد غير الأساسية المقدمة من المانحين الرئيسين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2005-2009
    Entre 1994 y 2009, la financiación total prácticamente se duplicó en términos reales, y las contribuciones complementarias se multiplicaron por más de tres. UN فقد تضاعف تقريبا إجمالي التمويل بالقيمة الحقيقية فيما بين عامي 1994 و 2009، حيث زادت التبرعات من الموارد غير الأساسية أكثر من ثلاث مرات.
    Programas a nivel nacional financiados con recursos complementarios UN - برامج المستوى القطري الممولة من الموارد غير الأساسية
    Los gastos de los programas con cargo a los recursos complementarios prosiguieron su tendencia positiva al ascender a 6,6 millones de dólares en 2004. UN واستمر الاتجاه الإيجابي للنفقات البرنامجية من الموارد غير الأساسية فبلغ 6.6 مليون دولار في عام 2004.
    Indicó que, de los 18 millones de dólares aprobados para el programa de Zimbabwe, se procuraría obtener 10 millones de dólares de fondos complementarios. UN وذكرت أن مما مجموعه 18 مليون دولار وهو المبلغ الذي تمت الموافقة عليه للبرنامج القطري لزمبابوي، سيتم السعي للحصول على 10 ملايين دولار منها من الموارد غير الأساسية.
    Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. UN وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Esa misma delegación estuvo de acuerdo con la CCAAP en que los programas con cargo a recursos no básicos debían sufragar sus propios gastos. UN ووافق الوفد ذاته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضرورة أن تتحمل البرامج الممولة من الموارد غير اﻷساسية بنفسها التكاليف التي تعنيها.
    Para alcanzar este objetivo, se ha elaborado un marco de movilización de recursos encaminado a lograr un desplazamiento estratégico importante de los recursos no básicos a los recursos básicos. UN ولتحقيق هذا الهدف، وضع الصندوق إطارا لحشد الموارد يسعى إلى تحقيق تحول استراتيجي كبير من الموارد غير الأساسية إلى الموارد الأساسية.
    El aumento de los fondos complementarios en detrimento de los fondos básicos había provocado ciertas distorsiones, en particular en la gestión de los recursos humanos. UN وأن تأسيس التمويل من الموارد غير الأساسية على قاعدة موارد أساسية ضعيفة قد أدى إلى حدوث تشوهات، ولا سيما في إدارة شؤون الموظفين.
    En general, se ubicaban en un mismo nivel los proyectos que recibían fondos básicos y los que recibían fondos complementarios. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    Afirmaron que acogían con satisfacción todas las contribuciones pero que, si los recursos no básicos llegaban a representar un porcentaje cada vez mayor del total, podría percibirse que ello constituía una amenaza para los principios del multilateralismo. UN وذكروا أن جميع التبرعات مستحبة. ولكن إذا كان التمويل من الموارد غير اﻷساسية سيشكل نسبة مئوية متزايدة من المجموع، فإن ذلك يمكن النظر إليه كتهديد لمبادئ التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more