"من المواضيع التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de temas que
        
    • de los temas que
        
    • de las cuestiones que
        
    • de temas de que
        
    • un tema que
        
    • de los temas de
        
    • temas de interés
        
    También determinará el siguiente conjunto de temas que se ha de preparar. UN وستحدد أيضا المجموعة المقبلة من المواضيع التي يتعين إعدادها.
    Como resultado del proyecto, se especificó la gama de temas que serían regulados por una ley sobre la igualdad del hombre y la mujer. UN ونتيجة للمشروع، تحددت طائفة من المواضيع التي يتعين تنظيمها بقانون بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    La División de Investigación y Seguimiento ha detectado lagunas en el plan de investigaciones; es preciso establecer prioridades en la larga lista de temas que se están actualmente investigando. UN وكشفت شعبة الرصد والبحث عن ثغرات في برامجها البحثية إذ ينبغي تحديد أولوية عدد كبير من المواضيع التي تنكب على بحثها.
    El proceso de unificación va a necesitar tiempo, y éste es uno de los temas que las comisiones tripartitas tendrán que examinar. UN وعملية التوحيد هذه ستأخذ وقتاً، وهي من المواضيع التي يتعين على اللجان الثلاثية النظر فيها.
    El espacio de tiempo del que disponemos no me permite abordar en detalle todos y cada uno de los temas que debemos tratar en esta conferencia. UN إن المحفل المتاح لنا لا يسمح لي بتناول كل موضوع من المواضيع التي سيعالجها هذا المؤتمر.
    Varias de las cuestiones que allí se plantean se tratan también en párrafos ulteriores del presente informe. UN كما ترد مناقشة مستفيضة في هذا التقرير لعدد من المواضيع التي يشملها. الننائج العامة
    Sobre la cuestión del programa y su racionalización, el Presidente de la Segunda Comisión comentó que, teniendo en cuenta el gran número de temas de que se ocupaba la Asamblea General, era fundamental recordar la importancia de esos temas y de la Asamblea como foro de examen de todas las cuestiones. UN ٤٢ - وبخصوص مسألة جدول الأعمال وكيفية ترشيده، علق رئيس اللجنة الثانية قائلا إنه بالنظر إلى العدد الكبير من المواضيع التي تنظر فيها الجمعية العامة، من المهم جدا ألا يغيب عن الذهن أهمية تلك المواضيع وأهمية الجمعية العامة بوصفها محفلا لمناقشة جميع الأمور.
    Tenemos todos los números de temas que puedas escoger. Open Subtitles لدينا عدد كبير من المواضيع التي يمكنك الاختيار منها
    El capítulo III del presente informe destaca una serie de temas que a lo largo de los años han examinado la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en el contexto de los debates sobre reestructuración y revitalización. UN ويبرز الفصل الثالث من هذا التقرير عددا من المواضيع التي درستها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على مر السنين في سياق مناقشات إعادة التشكيل والتنشيط.
    Alemania está dispuesta a colaborar aún más estrechamente con todos los Estados del Caribe sobre una amplia gama de temas, que van desde el fortalecimiento de la inversión privada en esta región hasta la protección del medio ambiente. UN وألمانيا على استعداد للتعاون على نحو أوثق فأوثق مع الدول الكاريبية بشأن نطاق واسع من المواضيع التي تتراوح من تعزيز الاستثمار الخاص فـــي المنطقة إلى حماية البيئة.
    En opinión de la OSSI, estas deficiencias podrían atribuirse a que no se habían fijado prioridades entre el gran número de temas que debían investigarse. UN ويرى المكتب أن هذه الثغرات يمكن أن تعزى إلى عدم اتباع الترتيب حسب الأولوية في العدد الكبير من المواضيع التي تستلزم البحث.
    El Gobierno del Reino Unido está profundamente comprometido con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y se ha centrado en una serie de temas que consideramos críticos para lograrlos. UN وحكومة المملكة المتحدة تلتزم التزاماً عميقاً بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وقد ركزت على عدد من المواضيع التي نعتبرها حاسمة الأهمية لبلوغ تلك الأهداف.
    Este carácter transversal de la resolución también se hace patente en la diversidad de temas que hemos logrado tratar en conjunto, como los servicios de conferencias, las actividades del Departamento de Información Pública, la gestión de los recursos humanos, las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN كما أن الطابع الشامل للقرار واضح في مجموعة من المواضيع التي تمكنت الجمعية من تناولها ككل، بما في ذلك خدمات المؤتمرات وإدارة الموارد البشرية وعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Este es uno de los temas que abordará en un futuro próximo. UN وقال إن هذا الموضوع هو واحد من المواضيع التي سيعكف على بحثها في المستقبل.
    Se identificaron claramente muchos de los problemas asociados con cada uno de los temas que trataron los grupos, con posibles soluciones en algunos casos. UN والعديد من المشاكل المرتبطة بكل موضوع من المواضيع التي ناقشها المتحاورون حُددت بوضوح وقدمت، في بعض الحالات، حلول محتملة لها.
    Estoy totalmente convencido que esto es una prioridad y que hay que trabajar para ello, para que sea parte de los temas que tenemos que discutir con los participantes. UN وأنا على اقتناع تام، بأن هذه أولوية ينبغي اتخاذ إجراء بشأنها، وستكون هذه من المواضيع التي يتعين علينا مناقشتها مع الشركاء. نيكولا فينيول
    La División había tratado de limitar el alcance de la documentación, pero todavía se le pedía que preparase informes sobre cada uno de los temas que habían de estudiarse en los exámenes anuales. UN وحاولت الشعبة الحد من نطاق الوثائق إلا أنه كان لا يزال مطلوبا منها أن تعد تقارير لكل من المواضيع التي ستشملها الاستعراضات السنوية.
    Esa solución pone de relieve la medida en que los tratados existentes ya abarcan muchos de los temas que se abordan en el proyecto de artículos, lo cual plantea dudas sobre la necesidad de contar con un instrumento internacional adicional. UN وقالت إن ذلك الحل يبرز إلى أي مدى تدرج المعاهدات القائمة بالفعل العديد من المواضيع التي جرى تناولها في مشاريع المواد، مما يلقي بظلال من الشك على الحاجة إلى صك دولي إضافي.
    Asimismo, el Director Regional informó a las delegaciones sobre algunas de las cuestiones que se tratarían en todos los programas por países, así como en el plano regional. UN كما أطلع الوفود على عدد قليل من المواضيع التي ستعنى بها في جميع البرامج القطرية، فضلا عن اﻷنشطة اﻹقليمية.
    El puesto de revisor superior de categoría P-5 tiene como una de sus funciones la revisión de traducciones y actas resumidas originales que tratan de temas de carácter excepcionalmente delicado, complejo o técnico, en tanto que los revisores de categoría P-4 revisan traducciones y actas resumidas originales que tratan de una amplia gama de temas de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وتتمثل إحدى مهام وظيفة المراجع الأقدم من الرتبة ف-5 في مراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي " تتناول مواضيع في غاية الحساسية أو التعقيد أو ذات طابع تقني للغاية " ، بينما يقوم شاغل وظيفة المراجع من الرتبة ف-4 " بمراجعة الوثائق المترجمة والمحاضر الموجزة الأصلية التي تتعرض لطائفة عريضة من المواضيع التي تتناولها الأمم المتحدة " .
    Además, se trata de un tema que se relaciona con los resultados de las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN كما أن الموضوع من المواضيع التي تتناول قطاعات متعددة والناشئة عن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    La iniciativa del Embajador Reimaa era equilibrada pues no favorecía ninguno de los temas de los comités especiales. UN لقد كانت مبادرة السفير ريما متوازنة تماماً ولا تمنح الأفضلية لأي موضوع معين من المواضيع التي عُهد بها إلى اللجان المخصصة المختلفة.
    En consecuencia, la reforma del sector agropecuario por la OMC y la eliminación de los contingentes son temas de interés particular para Sri Lanka. UN وبالتالي، كان إصلاح القطاع الزراعي لمنظمة التجارة العالمية وإنهاء نظام الحصص من المواضيع التي اهتمت بها سري لانكا اهتماما خاصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more