"من المياه الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las aguas territoriales
        
    • situada en aguas territoriales
        
    • en las aguas territoriales
        
    • de aguas territoriales
        
    • por las aguas territoriales
        
    • encontraba en aguas territoriales
        
    • aguas territoriales del
        
    • alcance en aguas territoriales
        
    El 16% de las aguas territoriales de la Unión Europea están dentro de la zona económica irlandesa. UN ويقع 16 في المائة من المياه الإقليمية للاتحاد الأوروبي داخل المنطقة الاقتصادية الأيرلندية.
    La meta de proteger el 10% de las aguas territoriales también es asequible. UN ويصح الأمر نفسه بالنسبة للهدف المتمثل في حماية 10 في المائة من المياه الإقليمية.
    A las 20.44 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqura lanzó una bengala en mar abierto. UN في الساعة 44/20، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية باتجاه رأس الناقورة قذيفة مضيئة في عرض البحر.
    A las 18.09 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqura disparó una bengala en mar abierto. UN في الساعة 09/18، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية خارج رأس الناقورة قنبلة مضيئة في عرض البحر.
    22 de julio de 2004 Entre las 2.15 y las 9.30 horas, en alta mar frente a Raas al-Naqoura, una lancha militar israelí efectuó diversos disparos con ametralladoras de mediano alcance en las aguas territoriales del Líbano. UN - في 22 تموز/يوليه 2004، عند الساعة 15/2 والساعة 30/9، وفي عرض البحر، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    :: Las autoridades libanesas inspeccionan todos los buques de mar que salen de aguas territoriales libanesas con objeto de velar por que no transporten ni carga prohibida ni personas no autorizadas a bordo. UN :: إن السلطات اللبنانية تخضع أي مركب بحري يخرج من المياه الإقليمية اللبنانية لإجراءات التدقيق اللازمة للتأكد من أنه لا يحمل أي محتويات ممنوعة، ولا يوجد في حقه ما يمنع وجوده على متن المركب.
    " El Reino de los Países Bajos considera que la declaración egipcia relativa a la exigencia de una autorización previa antes de transitar por las aguas territoriales constituye una reserva nula y sin valor. " UN ترى مملكة هولندا أن الإعلان المصري المتعلق باشتراط إذن مسبق قبل أي عبور من المياه الإقليمية يشكل تحفظا باطلا ولاغياً().
    A las 18.35 horas, una embarcación artillada israelí que se encontraba en aguas territoriales del Líbano frente a Raas al-Naqura disparó hacia la alta mar una bengala y varias ráfagas de ametralladora mediana. UN - في الساعة 35/18، وفي عرض البحر، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية تجاه رأس الناقورة قذيفة مضيئة وعدة طلقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    En su 187ª sesión, celebrada el 25 de junio de 1999, el Comité examinó una comunicación del Iraq en la que pedía que el buque iraquí Al - Bahr al - Arabi fuese remolcado fuera de las aguas territoriales de los Emiratos Árabes Unidos hasta el puerto de Umm Qasr. UN 50 - وفي الجلسة 187 المعقودة في 25 حزيران/يونيه 1999، نظرت اللجنة في رسالة من العراق يطلب فيها قطر السفينة العراقية " البحر العربي " من المياه الإقليمية للإمارات العربية المتحدة إلى ميناء أم القصر.
    El Comité decidió a continuación que no le era posible aprobar la liberación del buque iraquí Al-Bahr al-Arabi de las aguas territoriales de los Emiratos Árabes Unidos. UN وقررت اللجنة عندئذ أنه ليس بمقدورها السماح بالإفراج عن السفينة العراقية " البحر العربي " من المياه الإقليمية للإمارات العربية المتحدة.
    Independientemente del trasfondo de intimidación y provocación política, esas violaciones de las normas de tráfico aéreo por parte de Turquía suponen una amenaza para la aviación civil, y la presencia de buques de guerra tan cerca de las aguas territoriales de un Estado portuario, una amenaza para la seguridad de la navegación. UN وإلى جانب فلسفة المضايقة والاستفزاز السياسي التي تشكل أساس هذه الانتهاكات لقواعد الحركة الجوية من جانب تركيا، فإن هذه الانتهاكات تفرض تهديدا على الطيران المدني، في حين تفرض مشاركة سفن حربية على هذا القرب من المياه الإقليمية لدولة الميناء تهديدات لسلامة الملاحة.
    (Porcentaje de las aguas territoriales) Países en desarrollo sin litorald UN (بالنسبة المئوية من المياه الإقليمية الكلية)
    Del 1 al 5 de septiembre, Turquía también reservó ilegalmente una zona marítima al noroeste de Chipre, que se amplió para incluir parte de las aguas territoriales de la República. UN وفي الفترة من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر، حجزت تركيا أيضاً، بطريقة غير مشروعة، منطقة في البحر تقع شمال غربي قبرص، وقد جرى توسيعها لتشمل جزءاً من المياه الإقليمية للجمهورية.
    A las naves de la República Popular Democrática de Corea a las que se concede permiso en virtud del Acuerdo Norte-Sur sobre Transporte Marítimo, que entró en vigor en agosto de 2005 (denominado en lo sucesivo " el Acuerdo " ), se les permite navegar sólo dentro de las vías marítimas designadas de las aguas territoriales. UN وإن سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي مُنحت إذنا بموجب اتفاق النقل البحري بين الجنوب والشمال، الذي أصبح ساريا في آب/أغسطس 2005 (يشار إليه فيما بعد بـ " الاتفاق " )، يسمح لها بالإبحار فقط ضمن ممرات بحرية معينة من المياه الإقليمية.
    A las 21.19 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqura disparó dos bengalas en mar abierto. UN في الساعة 19/21، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية أمام رأس الناقورة قنبلتين مضيئتين في عرض البحر.
    A las 20.10 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqura disparó una bengala en mar abierto. UN في الساعة 10/20، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية أمام رأس الناقورة قنبلة مضيئة في عرض البحر.
    A las 17.10 horas, una lancha cañonera israelí situada en aguas territoriales libanesas frente a Ras-Naqoura efectuó varias ráfagas de disparos con ametralladoras de calibre mediano en mar abierto. UN في الساعة 10/17، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية باتجاه رأس الناقورة عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم في عرض البحر.
    A las 4.30 horas, en alta mar frente a Raas al-Naqoura, una lancha militar israelí lanzó una bengala y a las 13.25 horas efectuó diversos disparos con ametralladoras de mediano alcance en las aguas territoriales del Líbano. UN - وعند الساعة 30/4، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة قنبلة مضيئة، وأطلق عند الساعة 25/13، وفي عرض البحر، عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    23 de julio de 2004 A las 5.30 horas, en alta mar frente a Raas al-Naqoura, una lancha militar israelí efectuó diversos disparos con ametralladoras de mediano alcance en las aguas territoriales del Líbano. UN - وفي 23 تموز/يوليه 2004، عند الساعة 30/5، وفي عرض البحر، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    Cuando esas actividades logran cerrar grandes extensiones de aguas territoriales a la pesca destructiva a fin de estimular la recuperación de las poblaciones de peces reducidas o agotadas, los mismos buques que causaron la crisis con la pesca excesiva utilizan los subsidios públicos para irse a otras pesquerías o incluso a las aguas de países en desarrollo pobres, llevándose el problema, lejos de la supervisión y el control del público. UN وعند نجاح جهود الحفظ في إغلاق ممرات كبيرة من المياه الإقليمية أمام الصيد المدمر من أجل تنشيط انتعاش الأرصدة السمكية التي تعرضت للنضوب أو الاستنفاد، تستخدم نفس السفن التي تسببت في أزمة الصيد المفرط الإعانات الحكومية للتحول إلى مصائد أخرى أو حتى إلى مياه بلدان نامية فقيرة أخرى، مما ينقل المشكلة إلى الخارج بعيدا عن الرقابة والتدقيق الحكومي.
    " El Reino de los Países Bajos considera que la declaración egipcia relativa a la exigencia de una autorización previa antes de transitar por las aguas territoriales constituye una reserva nula y sin valor " . UN " ترى مملكة هولندا أن الإعلان المصري المتعلق باشتراط إذن مسبق قبل أي عبور من المياه الإقليمية يشكل تحفظا باطلا ولا مفعول له " ().
    A las 0.14 horas, una embarcación artillada israelí que se encontraba en aguas territoriales del Líbano frente a Raas al-Naqura disparó una bengala y, entre las 11.35 y las 23.20 horas, disparó en alta mar una bengala y varias ráfagas de ametralladora mediana. UN - في الساعة 14/00، أطلق زورق حربي إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية تجاه رأس الناقورة قذيفة مضيئة، وأطلق بين الساعة 35/11 و 20/23، وفي عرض البحر، قذيفة مضيئة وعدة طلقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم.
    El 29 de diciembre de 2004, a las 0.40 horas, en alta mar frente a Raas-al-Naqoura, una cañonera israelí disparó varias ráfagas de ametralladora de mediano alcance en aguas territoriales libanesas. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2004، عند الساعة 40/00، أطلق زورق مسلح إسرائيلي من المياه الإقليمية اللبنانية مقابل رأس الناقورة عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم، في علو البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more