"من المياه في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de agua en
        
    • de agua al
        
    • de agua por
        
    • del agua de
        
    • de agua de
        
    • el agua que entre
        
    • de las aguas
        
    Nunca antes he permitido un millón de galones de agua en una nave. Open Subtitles أنا لم أدع مليون غالون من المياه في سفينة من قبل.
    El UNICEF y las organizaciones no gubernamentales estaban tratando de aumentar aún más el abastecimiento de agua en las zonas rurales y los refugios para personas desplazadas. UN وترمي اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الى توفير المزيد من المياه في المناطق الريفية وملاجئ المشردين.
    Las prácticas y políticas israelíes han contribuido directamente a la desertificación y a la escasez de agua en Palestina. UN وقد أسهمت الممارسات والسياسات الإسرائيلية إسهاما مباشرا في التصحر والحرمان من المياه في فلسطين.
    Una planta de desalinización en Santo Tomás produce aproximadamente 4,5 millones de galones de agua al día. UN وتنتج محطة للتحلية في سانت توماس حوالي 4.5 ملايين غالون من المياه في اليوم.
    Los informes de que dispone el Comité indican que, en tanto que el israelí medio consumió 348 litros de agua al día, el consumo medio diario de agua entre palestinos fue de 70 litros. UN وأفادت التقارير التي توفرت للجنة أنه في حين يستهلك الفرد الإسرائيلي في المتوسط 348 لترا من المياه في اليوم، فإن متوسط استهلاك الفرد الفلسطيني من المياه لا يزيد عن 70 لترا.
    Como promedio, un palestino puede consumir 83 metros cúbicos de agua por año, en tanto que cada israelí utiliza 333 metros cúbicos por año. UN ويُسمح للفلسطيني في المتوسط باستهلاك 83 مترا مكعبا من المياه في السنة، بينما يستهلك الإسرائيلي 333 مترا مكعبا في السنة.
    En la actualidad, Israel consume el 80% del agua de la Ribera Occidental48. UN وتستهلك إسرائيل حاليا نسبة 80 بالمائة من المياه في الضفة الغربية(48).
    Entonces tenemos eso cubierto, pero, ¿congelar una sección de agua de una represa? Open Subtitles لذلك لدينا أن تغطيها، لكن تجميد جزء من المياه في الخزان؟
    Los incidentes de contaminación de las aguas subterráneas con aldicarb han estado asociados principalmente a suelos arenosos, ya que no se une bien a este tipo de suelo (arenas, arenas francas y fangos, fundamentalmente) y el agua que entre al suelo arenoso (lluvia y riego) tiende a recargarse rápidamente a través del perfil, transportando el aldicarb con ella. (US EPA, 1988). UN وكانت حوادث تلوث المياه الجوفية بالألديكارب تتعلق بالدرجة الأولى بالتربة الرملية حيث أن هذه المادة ترتبط بصورة رديئة بهذا النوع من التربة (الرمال والرمال الطفلية والطفلة الرملية بالدرجة الأولى) وأن أية مدخلات من المياه في هذه التربة الرملية (الأمطار أو الري) تميل إلى النفاذ بسرعة من خلال مقطع رأسي للتربة حاملة معها الألديكارب (وكالة حماية البيئة الأمريكية، 1988).
    Las necesidades de agua en algunos de los nuevos emplazamientos requirieron la construcción de más de un punto de suministro de agua UN وقد استلزمت الاحتياجات من المياه في بعض هذه المواقع إيجاد أكثر من مصدر للإمداد بالمياه
    Es como buscar una gota de agua en el océano. Open Subtitles هو مثل تبحث عن قطرة من المياه في المحيط.
    En 1995, la sequía o la insuficiencia del abastecimiento de agua en la parte septentrional y meridional del continente han reducido la producción agrícola y aumentado el caudal de divisas que han debido destinarse a la importación de alimentos en varios países. UN وترتب على الجفاف أو عدم كفاية اﻹمدادات من المياه في أجزاء من جنوب القارة ومن شمالها وانخفاض الناتج الزراعي وزيادة تحويل العائدات من النقد اﻷجنبي لاستيراد المواد الغذائية في العديد من البلدان في عام ١٩٩٥.
    Un estudio de muestras de agua en las tres provincias muestra una reducción del porcentaje de agua contaminada del 8% como promedio. UN وتبين فحوص أجريت على عينات من المياه في المحافظات الثلاث انخفاضا في نسبة المياه الملوثة إذ بلغت في المتوسط نسبة ٨ في المائة في المحافظات الثلاث.
    Se realizaron dos estudios en los que se examinaron los procesos de desalación y las opciones de suministro de energía para ese fin en la región, así como el aporte de la desalación a un mayor abastecimiento de agua en países seleccionados de la CESPAO. UN أجريت دراستان لاستعراض عملية إزالة الملوحة من المياه وخيارات إمدادات الطاقة المتاحة لإزالة الملوحة من المياه في المنطقة، ودراسة دور المياه التي أزيلت ملوحتها في زيادة إمدادات المياه في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    El agua gotea directamente desde la superficie perforada de las cañerías (exteriores o subterráneas), y así las plantas cultivadas reciben únicamente la cantidad adecuada de agua en un pequeño volumen de suelo próximo a las raíces en el momento oportuno. UN وبتقطير المياه مباشرة إلى النباتات المزروعة من أنابيب مثقبة على السطح أو تحت السطح يمكن إمداد المحصول بالكميات اللازمة فقط من المياه في مساحة صغيرة من التربة قريبا من الجذور وفي الوقت الملائم.
    Israel prosigue sus excavaciones con el objetivo de construir una reserva de 2 millones de metros cúbicos de agua en la parte ocupada, cercana a Quneitra y situada sólo a diez metros de la línea de cesación del fuego, frente a la parte ocupada por Israel y paralela al embalse de Mansoura. UN ولا تزال إسرائيل ماضية في أعمال الحفريات الرامية لإقامة سد مغلق لتجميع مليوني متر مكعب من المياه في المنطقة المحتلة الواقعة قبل منطقة الفصل في القنيطرة وعلى بعد عشرة أمتار فقط من خط وقف إطلاق النار باتجاه المنطقة المحتلة من قبل إسرائيل وبمحاذاة سد المنصورة.
    La distribución del agua entre los países de la cuenca del mar de Aral todavía se basa en esos planes, y cada año se asigna un gran volumen de agua al mar de Aral, como consumidor de agua por derecho propio. UN وإلى يومنا هذا يستند توزيع المياه في دول حوض بحر آرال إلى الخطط المذكورة، وتخصص للبحر كل عام كميات هائلة من المياه في عداد المستخدمين الأفراد.
    La Dirección de Recursos Hídricos de Israel ha refutado esos datos alegando que los palestinos consumen en torno a 190 millones de metros cúbicos de agua al año, frente a 60 millones de metros cúbicos en 1967 y 118 millones de metros cúbicos en 1995. UN وطعنت مصلحة المياه الإسرائيلية في صحة هذه البيانات، وذكرت أن الفلسطينيين يستهلكون حوالي 190 مليون متر مكعب من المياه في السنة، مقارنة بـ 60 مليون متر مكعب في عام 1967 و 118 مليون متر مكعب في عام 1995.
    Se afirma que el autor dispone como máximo de un litro de agua al día y que, tras el incidente del 5 de marzo de 1997, se le ha reducido el tiempo de paseo a un tiempo entre 20 y 45 minutos. UN ويذكر أنه لا يحصل على أكثر من لتر من المياه في اليوم، وأنه عقب حادثة ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، لا يسمح له بالخروج من زنزانته إلا لمدة من ٢٠ إلى ٤٥ دقيقة في اليوم.
    Cabe subrayar que el Afganistán tiene la obligación, de conformidad con lo dispuesto en el tratado de 1973 sobre el río Hirmand, de dejar pasar al Irán un promedio de 26 metros cúbicos de agua por segundo. UN وينبغي التشديد على أن أفغانستان ملزمة، وفقا لمعاهدة عام 1973 بشأن هرماند بإمداد إيران بحوالي 26 مترا مكعبا من المياه في الثانية في المتوسط.
    La tecnología supone la construcción " bombas de juego " -- bombas de agua en forma de carrusel en patios escolares o cerca de escuelas -- que producen hasta 1.400 litros de agua por hora desde una profundidad de 40 metros. UN وتشمل التكنولوجيا إنشاء " لعبة المضخات " - وهي مضخات مياه دوارة تنصب في ساحات المدارس أو قرب المدارس - وتنتج ما يصل إلى 400 1 لتر من المياه في الساعة من عمق 40 مترا.
    Recuerden, este es el país donde la electricidad proviene del agua de nuestros ríos, del calor de los volcanes, de turbinas eólicas, paneles solares, residuos biológicos. TED تذكروا، هذا هو البلد حيث الكهرباء تأتي من المياه في أنهارنا، والحرارة من البراكين، توربينات الرياح وألواح الطاقة الشمسية والنفايات العضوية.
    Los países sólo pueden retener en promedio una tercera parte de la corriente anual de agua de sus ríos por medio de presas, embalses y tubos de toma. UN وفي المتوسط، ليس في مقدور أي بلد أن يمسك إلا حوالي ثلث التدفق السنوي من المياه في أنهاره باستخدام السدود والخزانات وأنابيب السحب.
    Los incidentes de contaminación de las aguas subterráneas con aldicarb han estado asociados principalmente a suelos arenosos, ya que no se une bien a este tipo de suelo (arenas, arenas francas y fangos, fundamentalmente) y el agua que entre al suelo arenoso (lluvia y riego) tiende a recargarse rápidamente a través del perfil, transportando el aldicarb con ella. (US EPA, 1988). UN وكانت حوادث تلوث المياه الجوفية بالألديكارب تتعلق بالدرجة الأولى بالتربة الرملية حيث أن هذه المادة ترتبط بصورة رديئة بهذا النوع من التربة (الرمال والرمال الطفلية والطفلة الرملية بالدرجة الأولى) وأن أية مدخلات من المياه في هذه التربة الرملية (الأمطار أو الري) تميل إلى النفاذ بسرعة من خلال مقطع رأسي للتربة حاملة معها الألديكارب (وكالة حماية البيئة الأمريكية، 1988).
    Creía que una cosa había venido por su bebé de las aguas del mundo del más allá. Open Subtitles لقد كانت تعتقد أن شيئا قد أتى من أجل طفلتها من المياه في عالم خلف عالمنا هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more