En Filipinas, las remesas enviadas por los trabajadores filipinos equivalen a cerca del 4% del producto nacional bruto. | UN | وفي الفلبين، تشكل تحويلات العاملين في الخارج نحو ٤ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
La asistencia para el desarrollo de ultramar ha disminuido por cuarto año consecutivo y representa el 0,29% del producto nacional bruto. | UN | وقد انخفضت المساعدة اﻹنمائية الخارجية للسنة الرابعة على التوالي وبلغت نسبة ٠,٢٩ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Aproximadamente el 15% del producto nacional bruto se ha asignado a los sectores de salud público y privado. | UN | وخُصصت للقطاعين الصحيين العام والخاص نسبة تبلغ حوالي ١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
La AOD debe alcanzar el 0,7% del PNB de los países ricos. | UN | ويجب أن تبلغ المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان الغنية. |
Se plantean, pues, interrogantes con respecto a los datos básicos y al papel del PNB per cápita como una de las bases principales para distribuir las CIP entre los países. | UN | ومن ثم، فلا تزال هناك تساؤلات حول البيانات اﻷساسية المتعلقة بنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وجدوى استخدامها كأساس رئيسي لتوزيع أرقام التخطيط اﻹرشادية للبلدان. |
El déficit pudo reducirse a 16.000 millones de pesos en 1992, lo que representaba el 1,2% del PNB. | UN | وانخفض العجز إلى ٦١ مليار بيزو في عام ٢٩٩١ أي حوالي ٢,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Este incremento apenas compensa el aumento de las transferencias, que fue equivalente a 2,1% del PIB. | UN | وهذه الزيادة لا تكاد تعوض عــن نقل الموارد التي مثلت ٢,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
En contraposición a ello, los gastos de defensa del Pakistán fueron de aproximadamente el 7% del producto nacional bruto en ese período. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة. |
Por ejemplo, a las industrias ligeras correspondía una parte mucho mayor del producto nacional bruto que a la agricultura, fuente tradicional de sustento para la mujer. | UN | على سبيل المثال، ولﱠدت الصناعة الخفيفة حصة من الناتج القومي اﻹجمالي أكبر من حصة الزراعة، التي هي عماد المرأة. |
En contraste, la depreciación del activo fijo se deduce del producto nacional bruto (PNB) para calcular el ingreso nacional. | UN | وهذا يتناقض واستهلاك اﻷصول الثابتة الذي يخصم من الناتج القومي اﻹجمالي للحصول على الدخل القومي. |
Es necesario alcanzar urgentemente el objetivo de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto como ayuda pública al desarrollo. | UN | وثمة ضرورة ملحة لبلوغ الهدف المتمثل في تحويل نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي كمساعدة إنمائية رسمية. |
Debería mantenerse el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del producto nacional bruto (PNB) de los países desarrollados y debería tenderse a aumentar el porcentaje destinado a las medidas destinadas a aplicar la Plataforma. | UN | وينبغي بلوغ الهدف المتمثل في أن تكون نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو وتشجيع زيادة الحصة الموجهة صوب اﻹجراءات الرامية الى تنفيذ المنهاج. |
Para el grupo de donantes en conjunto ello representa aproximadamente el 0,3% del producto nacional bruto. | UN | وهذا يمثل بالنسبة لمجموعة المانحين حوالي ٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Al legar a ese nivel, la AOD se alejó aún más del objetivo que habían fijado las Naciones Unidas, o sea, el 0,7% del PNB de los donantes. | UN | ويشكل هذا ابتعادا إضافيا عن الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين. |
No se efectúan revisiones a la baja de las cifras establecidas en los casos en que han aumentado las estimaciones del PNB per cápita. Español Página | UN | ولا تجري تنقيحات نزولية على اﻷرقام المحددة إذا حدثت زيادات في تقديرات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Desde 1991 la asistencia oficial para el desarrollo ha venido fluctuando entre 0,30 y 0,34% del PNB. | UN | وما برحت المساعدة الانمائية الرسمية تتراوح بين ٠٣,٠ و٤٣,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي منذ عام ١٩٩١. |
La AOD representa ahora menos de un tercio de la cifra objetivo del 0,7% del PNB. | UN | ومقدار هذه المساعدة يقل اليوم عن ثلث الهدف المحدد بنسبة ٧,٠ من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Corrientes de AOD a los países menos adelantados como porcentaje del PNB de los donantes | UN | تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أقل البلدان نموا بوصفها نسبـة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي للمانحين |
Total general a precios corrientes, en porcentaje del PNB | UN | المجموع الكلي باﻷسعار الحالية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي |
6. La disminución de la AOD como porcentaje del PIB sigue siendo asunto de grave preocupación. | UN | ٦ - وما زال انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي مصدر قلق بالغ. |
En 1994, el déficit de cuenta corriente de la Argentina era de aproximadamente el 3,5%, de su PNB. | UN | وبحلول عام ١٩٩٤، بلغ العجز في حساب اﻷرجنتين الجاري نحو ٣,٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Así pues parece preferible seguir utilizando el PNB per cápita como uno de los criterios básicos; | UN | ولذا يبدو من اﻷفضل الحفاظ على نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي كواحد من المعايير اﻷولية؛ |
En el Nuevo Programa se fijó una tasa media de crecimiento real del 6% anual para el producto nacional bruto. | UN | وحدد في البرنامج الجديد معدل متوسط للنمو الحقيقي قدره ٦ في المائة سنويا من الناتج القومي اﻹجمالي. |