"من الناحية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • por otro lado
        
    • por la otra
        
    • por otra parte
        
    • por el otro
        
    • en cambio
        
    • por el contrario
        
    • del otro lado
        
    • por un lado
        
    • por una parte
        
    • en el otro extremo
        
    • por otro lado-
        
    por otro lado, las minas antivehículo sirven para una finalidad militar bien definida. UN لكن الألغام المضادة للمركبات تفي من الناحية الأخرى بغرض عسكري مميز.
    Sí, por otro lado, descubro algo, quizás le pongan mi nombre para variar. Open Subtitles من الناحية الأخرى إذا وجدتُ شيئاً ربما سيُسمّون شيء بعدي للتغيير
    Es también preciso detener el círculo vicioso en que, por una parte, los países donantes transfieren recursos en forma de ayuda para el desarrollo a los países receptores, mientras que por la otra, impiden su progreso poniendo restricciones al comercio. UN ولا بـد لنا أيضا من كسر الحلقة المفرغة التي، من ناحية، تنقل بها البلدان المانحة الموارد بوصفها عونا من أجل التنمية إلى البلدان المتلقية، بينمـا، تعيق تقدمها بفرض قيود تجارية عليها، من الناحية الأخرى.
    La aplicación del principio de proporcionalidad requiere una ponderación entre lo que interesa consignar mediante una operación militar, por una parte, y los posibles efectos perjudiciales para las personas civiles y los bienes civiles, por la otra. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.
    Marcello, por otra parte, es un hombre más bien perezoso, que no debe trabajar hasta el mediodía. TED مارسيلو ، من الناحية الأخرى هو رجل كسول ، وهو يبدأ دوام عمله في الظهر تماماً.
    Atrapados entre la orilla por un lado y el agua temperada por el otro, estos peces nadan directamente hacia el enemigo. Open Subtitles ،كونهم محصورين بين الشاطيء من ناحية ،والماء الدافيء من الناحية الأخرى فإن هذا السمك يسبح مباشرة نحو العدوّ
    Las relaciones entre las autoridades políticas por un lado y los medios de comunicación y la población civil por otro lado han mejorado de forma significativa. UN والعلاقات بين السلطات السياسية من ناحية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني من الناحية الأخرى تحسنت تحسنا كبيرا.
    por otro lado, no requiere de mucho esfuerzo para dejarlos ir. Open Subtitles من الناحية الأخرى لَنْ نحتاجَ أي جُهدِ في جعلهم يرحلونَ
    por otro lado, ella no es tan buena ama de casa. Open Subtitles من الناحية الأخرى هي لَيستْ مدبرة منزل كبيرة أليس كذلك؟
    Tú, por otro lado, mereces algo mejor. Open Subtitles أنتى من الناحية الأخرى يمكنكى فعل الأفضل
    Estamos viviendo una lucha turbulenta y sangrante entre, por una parte, las fuerzas extremistas presentes tanto en oriente como en occidente y, por la otra, la tolerancia secular y laica que, afortunadamente, también se manifiesta en todo el mundo. UN وأؤمن بأننا نعيش خلال كفاح مضطرب ودام بين قوى التطرف الموجودة في كلا الشرق والغرب، من ناحية وبين التسامح العلماني الذي يظهر أيضا لحسن الطالع في كل مكان في الأرض من الناحية الأخرى.
    por la otra, dos de las principales convenciones que integran la Carta Internacional de Derechos Humanos tardaron casi diez años en entrar en vigor. UN ونجد من الناحية الأخرى أن اتفاقيتين من الاتفاقيات الرئيسية التي تكوِّن الشرعة الدولية لحقوق الإنسان قد تطلب كل منهما عشر سنوات كي تدخل حيز النفاذ.
    En lo que concierne a la legislación interna, es indispensable establecer un equilibrio entre, por una parte, la necesidad de contar con medidas preventivas eficaces contra las manifestaciones incipientes de las amenazas mundiales y, por la otra, la de proteger los derechos humanos y las libertadas civiles. UN وفي التشريع الداخلي، يجب إيجاد توازن بين الحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية فعّالة ضد المظاهر الناشئة للمخاطر العالمية، من ناحية، وحماية حقوق الإنسان والحريات المدنية، من الناحية الأخرى.
    No creemos que eres lento... pero, por otra parte, no es que vayas a museos... o leas libros ni nada de eso. Open Subtitles لانعتقدأنكبطيءالفهم.. لكن من الناحية الأخرى ، أنت لا تذهب للمكاتب وتقرأ كتباً أو ما شابه
    por otra parte, Pootie lo disfrutaba. Estaba rejuvenecido. Open Subtitles من الناحية الأخرى , كان بوتي كان يعيش كل لحظة منها
    por otra parte, es lo que creo, para que desanimarse ahora. Open Subtitles من الناحية الأخرى, ماهي الفائدة من اليأس الآن. هذا كل ما أقوله
    Aún persiste la incompatibilidad entre la legislación y la política por un lado, y la práctica por el otro. UN ولا يزال هناك تفاوت بين التشريع والسياسة، من ناحية، والممارسة من الناحية الأخرى.
    Se ha elaborado una base conceptual cartográfica que, por un lado, hace posible presentar un diseño homogéneo que confiere identidad al Atlas Cartográfico, y por el otro, permite una presentación óptima de los diversos temas del Atlas. UN وقد تم التوصل إلى أساس مفاهيمي للخريطة، يمكن من اعتماد مخطط عام متجانس يعطي الأطلس هويته الخاصة من ناحية، ويتيح من الناحية الأخرى عرض مختلف المواضيع الواردة في الأطلس على النحو الأنسب.
    en cambio la investigación con células madre adultas es ética y se ha probado que tiene un gran potencial. UN واستطرد قائلا إنه من الناحية الأخرى فإن بحوث الخلايا الجذعية البالغة أمر أخلاقي ينطوي علي إمكانيات هائلة ثبتت صحتها.
    Cuando un hombre, por el contrario, decide ser quien brinda cuidado, coloca su hombría en peligro. TED من الناحية الأخرى عندما الرجل يقرر ان يصبح رعائيًا هو يضع رجولته على الخط
    Unos judíos del otro lado del lago... Open Subtitles بعض اليهود من الناحية الأخرى من البحيرة،
    Esas organizaciones y arreglos regionales pueden desempeñar un papel muy útil, pero debemos ser realistas en lo que esperamos de ellas, ya que la mayoría de ellas no puede igualar la capacidad de los órganos mundiales de recabar recursos para la consolidación de la paz o, en el otro extremo de la escala, para dar una respuesta militar a las crisis. UN وهذه المنظمات والترتيبات الاقليمية يمكنها بحد ذاتها أن تلعب دورا مفيدا تماما، ولكن ينبغي أن نكون واقعيين في توقعاتنا ﻷن معظمها لا يستطيع أن يجاري قدرة الهيئات العالمية على حشد الموارد من أجل بناء الســلام، من ناحية أو من أجل الاستجابة العسكرية لﻷزمات، من الناحية اﻷخرى.
    Charlie, por otro lado- ¿Qué pasa con él? Open Subtitles لا، أنت لَسْتَ من نوعَي لكن، (تشارلي) من الناحية الأخرى...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more