ii) concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز التخصيص لأغراض محددة على أنشطة أو أوضاع معينة وواضحة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
ii) Concentrar la asignación de fondos en actividades o situaciones específicas y visibles tanto desde el punto de vista geográfico como en el plano sectorial; | UN | `2` تركيز تخصيص المساهمات على أنشطة أو حالات محددة ومنظورة، وذلك من الناحية الجغرافية وفي قطاعات بعينها على حد سواء؛ |
No debe quedar herida sin curar. desde el punto de vista geográfico, somos vecinos del Reino de Jordania, y lo que es tan obvio geográficamente debe llegar a ser igualmente claro desde el punto de vista político. | UN | إننا، من الناحية الجغرافية، نعيش جنبا الى جنب مع المملكة اﻷردنية، وما هو بديهي من الناحية الجغرافية ينبغي أن يصبح واضحا جليا من الناحية السياسية. |
México expresa su deseo de ver constituido un Tribunal auténticamente representativo, tanto en términos geográficos como de sistemas jurídicos, y sobre una base de eficacia en función de los costos. | UN | وتأمل المكسيك أن تشكل المحكمة على نحو يجعلها صادقة التمثيل، سواء من الناحية الجغرافية أو من ناحية النظم القانونية، وأن تؤسس على أساس محقق لفعالية التكاليف. |
desde un punto de vista geográfico, las actividades del programa son intensas en el África subsahariana, Asia meridional, las repúblicas de Asia central y el Oriente Medio. | UN | وللبرنامج أنشطة مكثفة من الناحية الجغرافية في افريقيا جنوب الصحراء، وجنوب آسيا وجمهوريات آسيا الوسطى والشرق اﻷوسط. |
Sería difícil imaginar un grupo de naciones más diversas desde el punto de vista geográfico, histórico, económico, cultural y político. | UN | وسوف يكون من العسير تصور جمع من اﻷمم أكثر تنوعا منها، سواء من الناحية الجغرافية أو التاريخيــة أو الاقتصادية أو الثقافية أو السياسية. |
11. desde el punto de vista geográfico, las Partes informantes que integran la región de Asia son muy diferentes. | UN | 11- تتسم الأطراف المقدمة للتقارير التي صنفت باعتبارها تندرج في المنطقة الآسيوية بتنوع شديد من الناحية الجغرافية. |
Se expresó la opinión de que los recursos humanos del Departamento debían diversificarse desde el punto de vista geográfico a fin de velar por que se comprendieran mejor las cuestiones de las que se ocupaba el Departamento. | UN | وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة. |
Se expresó la opinión de que los recursos humanos del Departamento debían diversificarse desde el punto de vista geográfico a fin de velar por que se comprendieran mejor las cuestiones de las que se ocupaba el Departamento. | UN | وجاء في رأي آخر أنه ينبغي تنويع الموارد البشرية في الإدارة من الناحية الجغرافية من أجل فهم أفضل للمسائل المطروحة على الإدارة. |
En especial en los países grandes, las medidas para promover la movilidad interregional de los capitales pueden ser importantes para alcanzar un desarrollo industrial más equilibrado desde el punto de vista geográfico. | UN | وفي البلدان الكبرى على وجه الخصوص، يمكن أن تكون التدابير الرامية إلى تشجيع انتقال رؤوس الأموال على الصعيد الأقاليمي هامة في تحقيق تنمية صناعية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية. |
desde el punto de vista geográfico, se encuentra situada entre dos regiones en las que están aumentando los niveles de VIH/SIDA. | UN | أما من الناحية الجغرافية فهي تقع بين مناطق تزداد فيها معدلات الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة/الإيدز. |
Por último, cabe señalar que, para que se sustenten las comparaciones de datos, sería conveniente utilizar muestras considerablemente más amplias y más representativas desde el punto de vista geográfico. | UN | وثمة ملاحظة أخيرة هي أنه يتعين في عمليات المقارنة بين البيانات، كي تكون ذات قيمة، أن تستخدم عينات أكبر بكثير وأن تكون العينات أكثر تمثيلا من الناحية الجغرافية. |
En cuanto a la actuación de los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno, los participantes señalaron que esos equipos no estaban distribuidos de una manera uniforme desde el punto de vista geográfico. | UN | وانتقل المشاركون إلى الحديث عن الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية ميدانياً، فأشاروا إلى أن هذه الأفرقة ليست موزعة توزيعاً متساوياً من الناحية الجغرافية. |
Pese a los esfuerzos de la comunidad internacional en general, y del Organismo en particular, todavía falta un largo camino hasta la ampliación del alcance del régimen de salvaguardias, tanto en profundidad como en términos geográficos. | UN | وبالرغم من جهود المجتمع الدولي بشكل عام، والوكالة بشكل خاص، لا تزال هناك طريقة للمضي نحو المزيد من توسيع نطاق نظام الضمانات، سواء من ناحية العمق أو من الناحية الجغرافية. |
Se debe facilitar el acceso a las instituciones pertinentes, tanto en términos geográficos como culturales y económicos. | UN | وينبغي أن تكون سبل الوصول إلى المؤسسات المختصة ميسورة من الناحية الجغرافية والثقافية والاقتصادية. |
41. La triste ironía es que las zonas urbanas gozan de mayor acceso a servicios de salud que las zonas rurales, al menos desde un punto de vista geográfico. | UN | 41- ومن المفارقات المؤلمة أن فرص تلقي الخدمات الصحية هي في المناطق الحضرية أفضل منها في المناطق الريفية، على الأقل من الناحية الجغرافية. |
Hay graves deficiencias en la AOD y en las corrientes de financiación externas del sector privado, tanto en lo geográfico como en lo temático. | UN | وهناك ثغرات خطيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات المالية المقدمة من القطاع الخاص الخارجي إلى الغابات، سواء من الناحية الجغرافية أو المواضيعية. |
Sin embargo, Tayikistán observó que la mayoría de estas zonas carecían de descripciones geográficas precisas. | UN | وأشارت إلى أن غالبية هذه المناطق غير محددة بدقة من الناحية الجغرافية. |
9. i) [Que las condiciones del párrafo h) solo se aplicarán si complace a las Partes que la composición del Grupo en los años venideros [para [2014] [2021] y años posteriores] refleje un equilibrio apropiado entre representación geográfica y conocimientos especializados para asegurar su funcionamiento adecuado;] | UN | 9 - (ط) [أن الأحكام الواردة في الفقرة (ح)، تنطبق فقط إذا اقتنعت الأطراف بأن العضوية المستقبلية في الفريق [لعام [2014] [2021] والسنوات التي تليه] تعكسُ توازناً ملائماً من الناحية الجغرافية وفي الخبرات، تكفل اشتغاله على النحو الملائم]؛ |
Asimismo, aseguraría una distribución geográfica más equitativa y equilibrada. | UN | كما أن ذلك سيكفل توزيعا أكثر إنصافا وتوازنا من الناحية الجغرافية. |
A consecuencia de dichas consultas, las esferas programáticas del marco de cooperación regional tienen ahora metas más definidas, tanto geográficamente, a nivel subregional, como programáticamente, en relación con tres esferas temáticas. | UN | ونتيجة لهذه المشاورات، أصبحت اﻵن المجالات البرنامجية ﻹطار التعاون اﻹقليمي موجهة بدرجة أكبر على الصعيد دون اﻹقليمي من الناحية الجغرافية وفي إطار ثلاثة مجالات موضوعية من الناحية البرنامجية. |
Aunque estén situadas geográficamente en pequeños Estados, son iguales ante Dios. | UN | وإن كانت من الناحية الجغرافية دولا صغيرة، فإنها تظل أمام الله متساوية جميعا. |