Se exhibieron películas y se organizaron representaciones dramáticas a las que asistieron miles de personas en al menos 20 lugares apartados de las provincias. | UN | ومن ذلك عرض أفلام وإجراء عروض درامية حية شاهدها المئات من الناس في 20 موقعاً على الأقل في مقاطعات نائية. |
Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
Y eso es profundamente problemático, porque conduce al empobrecimiento masivo de cientos de millones de personas en todo el mundo. | Open Subtitles | وهذا هو إشكالية عميقة، لأنه يؤدي إلى إفقار هائل مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. | UN | وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Millones de personas en muchas partes del mundo continúan siendo víctimas de violaciones flagrantes de sus derechos humanos. | UN | لا يزال الملايين من الناس في أنحاء كثيرة من العالم يسقطون ضحايا للانتهاكات الفاضحة لحقوقهم الانسانية. |
La desertificación representa un obstáculo fundamental para la seguridad alimentaria sostenible y amenaza el sustento de muchos millones de personas en el mundo. | UN | ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. |
El progreso hacia un crecimiento demográfico sostenible debe surgir de las medidas que tomen los individuos y los grupos de personas en todos los niveles sociales. | UN | ويجب أن يبرز التقدم صوب النمو السكاني المستدام عــــن اﻷعمــال التي يقوم بها اﻷفراد والجماعات من الناس في المجتمـــع على المستويات كافة. |
Se trata de un acontecimiento histórico y me complace tener la oportunidad de saludar a una organización de gran transcendencia para una gran cantidad de personas en todo el mundo. | UN | وإنها حقا لمناسبـــة تاريخية، يسعدني أن تتاح لي فيها الفرصة ﻷن أحيي منظمــة لها مثل هـــذه اﻷهميــة بالنسبة ﻷعداد هائلة من الناس في كل أنحاء العالم. |
No obstante, la presencia prolongada de un gran número de personas en las zonas de acantonamiento es causa de una creciente inquietud. | UN | غير أن وجود أعداد كبيرة من الناس في مناطق اﻹيواء المحددة لفترات طويلة يعتبر مصدر قلق متزايد. |
La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم. |
Reconoció la amenaza que representaba para la salud y el bienestar de millones de personas en la mayoría de los países del mundo. | UN | واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم. |
Actualmente hay más de 1.000 millones de personas de entre 15 y 24 años de edad, la mayor cantidad de personas en este grupo de edades en la historia de la humanidad. | UN | يبلغ عدد من تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة أكثر من بليون نسمة حاليا، وهو أكبر عدد من الناس في هذه الفئة العمرية في تاريخ البشرية. |
Más de 2.000 millones de personas en el mundo presentan deficiencias de vitamina A, hierro y yodo. | UN | فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود. |
La pobreza afecta a cientos de millones de personas en nuestro planeta: exige que se concierte una nueva y duradera alianza entre el Norte y el Sur. | UN | وهو بلوى يعاني منها مئات الملايين من الناس في كوكبنا: ويتطلب تحالفا مبتكرا ودائما بين الشمال والجنوب. |
Para millones de personas en las zonas de conflicto esa gestión significa esperanza de paz y un futuro mejor y más seguro. | UN | فبالنسبة للملايين من الناس في مناطق الصراع، تعني هذه الجهود الأمل في السلام وفي مستقبل أفضل وأكثر أمنا. |
De esa forma, se mejoraría considerablemente el destino de millones de personas en África occidental y en otras regiones del mundo. | UN | وسيتحسن بفضل ذلك مصير الملايين من الناس في غرب أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم. |
La dignidad, el honor, el nivel de vida y la vida misma de millones de personas de todo el mundo dependerán básicamente del éxito de nuestra labor. | UN | هذا وإن نجاح جهودنا سيكون عنصرا أساسيا حاسما في توفير الكرامة والعزة وتحسين مستوى المعيشة والحياة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
Y hoy hay un montón de gente en el mundo. Hay muchas interrupciones en el mundo debido a estos gerentes. | TED | وهناك الكثير من الناس في العالم الآن. وهناك الكثير من المقاطعه في العالم الآن بسبب هؤلاء المديرين. |
¡Que este período se recuerde por haber hecho un firme compromiso de mancomunar todos los recursos mundiales para erradicar la pobreza que, pese a todos nuestros esfuerzos, sigue afectando a grandes sectores de la población en todo el mundo! | UN | فلنجعل هذه الدورة تُذكر بإبرام تعهد قوي لتجميع كل الموارد العالمية لاستئصال الفقر، الذي لا يزال رغم كل جهودنا يستبد بعدد كبير من الناس في العالم. |
Grandes sectores de la población de África, América Latina, Asia y Oceanía sufren de paludismo. | UN | فهناك أعداد كبيرة من الناس في افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وأوقيانوسيا مصابون بالملاريا. |
Al mismo tiempo, la vida cotidiana de la gran mayoría de los habitantes de Bosnia y Herzegovina ha mejorado enormemente en los seis últimos meses. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحياة اليومية للغالبية العظمى من الناس في البوسنة والهرسك قد تحسنت تحسنا كبيرا في الأشهر الستة الماضية. |
No lo sé. ¿Desde cuándo has estado tan interesado en ser apretujado por miles de personas a 40 grados de calor? | Open Subtitles | لا أعرف، أقصد منذ متى وأنت مهتم جدًا بأن نندمج سويـًّا مع الآلاف من الناس في درجة حرارة عالية؟ |
Para un gran número de habitantes de la región, la realidad cotidiana sigue bajo el signo de la indigencia, la inseguridad y la desesperanza. | UN | إن الواقع اليومي بالنسبة للعديد من الناس في المنطقة لا يزال يتصف بالفقر وانعدام اﻷمن واليأس. |
También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. | UN | وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض. |
Millones de personas viven en condiciones de pobreza, se incrementa el número de desempleados y subsiste el problema de los grupos marginados. | UN | إذ يعيش الملايين من الناس في فاقة؛ وعدد المتعطلين في ازدياد، ولن تنتهي مشاكل القطاعات المهمشة من المجتمع. |
Sí, pero la mamá, de la gente de mediana edad que sea curricán internet para el sexo es raro. | Open Subtitles | نعم ولكن أمي، من الناس في منتصف العمر ل يتم التصيد الانترنت لممارسة الجنس هو غريب. |
Se ha descrito ampliamente el gran sufrimiento mental de muchas de las personas en este viaje. | UN | وقد أبلغ عن انتشار اضطراب دهني كبير في أوساط العديد من الناس في أثناء هذه الرحلة. |
Por ejemplo, se dice que hay más gente en la India con acceso a teléfonos celulares que a inodoros. | TED | على سبيل المثال، يقال أن هناك المزيد من الناس في الهند مع الوصول إلى الهواتف المحمولة من المراحيض. |
Quiero decir, ¿se burla de la gente en mitad de la noche? | Open Subtitles | أعني، ما هي لعبتها، السخرية من الناس في منتصف الليل؟ |
Como hemos discutido, mucha gente por el camino esperan que les paguen. | Open Subtitles | كما ناقشنا , الكثير من الناس في الطريق يتوقعون أن يتم الدفع |