Puede tratarse de activistas políticos, sindicalistas, periodistas, abogados, médicos, defensores de los derechos humanos, así como de presuntos terroristas. | UN | وقد يكون هؤلاء الضحايا من الناشطين السياسيين أو أعضاء نقابات العمال أو الصحفيين أو المحامين أو الأطباء أو المدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الإرهابيين المشتبه بهم. |
Ello se une a la detención de más de 25 dirigentes pertenecientes a la Conferencia y de cientos de activistas políticos. | UN | وفعلت الحكومة الهندية ذلك بالإضافة إلى اعتقال ما يزيد على 25 زعيما آخر ينتمون إلى مؤتمر حرية جميع الأحزاب، فضلا عن المئات من الناشطين السياسيين. |
Ambos afirman haber participado en política en la República Islámica del Irán, el Iraq y Finlandia. | UN | ويدعيان أنهما من الناشطين السياسيين في جمهورية إيران الإسلامية والعراق وفنلندا. |
Cuando el Comité concluyó en esas comunicaciones que los autores correrían un riesgo personal y real de ser sometidos a tortura, se estableció que los autores se habían comprometido políticamente en favor del PKK, que habían sido detenidos y torturados antes de su partida de Turquía, y que sus afirmaciones eran confirmadas por fuentes independientes, tales como certificados médicos. | UN | والحالات التي خلصت فيها اللجنة إلى أن أصحاب الشكاوى يواجهون شخصيا خطر التعرض للتعذيب، قد ثبت فيها أن الأشخاص المعنيين هم من الناشطين السياسيين في حزب العمال الكردستاني، وأنهم تعرضوا للاعتقال والتعذيب قبل فرارهم من تركيا، وأن الادعاءات التي قدموها دُعمت من مصادر مستقلة، كتقديم شهادات طبية. |
2.1. El autor de la queja afirma que desde 1998 había ejercido una actividad política militante en Belarús y que participó por ende en diversas manifestaciones políticas. | UN | 2-1 يؤكد صاحب الشكوى أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس منذ عام 1998 وشارك بهذه الصفة في العديد من المظاهرات السياسية. |
En cuanto a la actividad política del autor de la queja en Belarús, el Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor declaró que había desplegado actividades políticas en ese país y que sus actos le valieron multas. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية. |
Estas leyes se siguen utilizando para limitar la libertad de expresión y de asociación, sobre todo en las sentencias dictadas desde agosto de 2008 contra cientos de activistas políticos por su participación en las manifestaciones pacíficas de 2007. | UN | ولا تزال هذه القوانين تُستخدَم للحد من حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وعلى الأخص في الحكم على مئات من الناشطين السياسيين منذ آب/أغسطس 2008 لمشاركتهم في المظاهرات السلمية التي جرت في عام 2007. |
Además, el Gobierno del Japón está profundamente preocupado por el encarcelamiento desde hace largo tiempo de gran cantidad de activistas políticos y no escatimará esfuerzos para ayudar a Myanmar a promover el proceso de democratización. | UN | 24 - وأعرب أيضاً عن الانشغال العميق لحكومة اليابان إزاء السجن المطوَّل لعدد كبير من الناشطين السياسيين مؤكّداً أنها لن تألو جهداً لمساعدة ميانمار على تعزيز عملية التحوُّل الديمقراطي. |
Pero el asunto real no es simple. Cada vez más, la división de las entidades democráticas refleja una combinación de votantes indecisos, motivados por sentimientos efímeros, y el surgimiento de activistas políticos, que frecuentemente se enfocan en temas específicos, que explotan la volatilidad electoral en su beneficio. | News-Commentary | لكن القضية الحقيقية ليست بسيطة إلى هذا الحد. فقد أصبح انقسام السياسات الديمقراطية يعكس على نحو متزايد تركيبة مؤلفة من ناخبين لم يحسموا أمرهم تحركهم مشاعر زائلة، مضافاً إلى ذلك نشأة نوع من الناشطين السياسيين الذين يركزون في أغلب الأحوال على قضايا ضيقة هزيلة، ويستغلون تقلب الجماهير الانتخابية لتحقيق أغراضهم. |
Ambos afirman haber participado en política en la República Islámica del Irán, el Iraq y Finlandia. | UN | ويدعيان أنهما من الناشطين السياسيين في جمهورية إيران الإسلامية والعراق وفنلندا. |
Cuando el Comité concluyó en esas comunicaciones que los autores correrían un riesgo personal y real de ser sometidos a tortura, se estableció que los autores se habían comprometido políticamente en favor del PKK, que habían sido detenidos y torturados antes de su partida de Turquía, y que sus afirmaciones eran confirmadas por fuentes independientes, tales como certificados médicos. | UN | والحالات التي خلصت فيها اللجنة إلى أن أصحاب الشكاوى يواجهون شخصيا خطر التعرض للتعذيب، قد ثبت فيها أن الأشخاص المعنيين هم من الناشطين السياسيين في حزب العمال الكردستاني، وأنهم تعرضوا للاعتقال والتعذيب قبل فرارهم من تركيا، وأن الادعاءات التي قدموها دُعمت من مصادر مستقلة، كتقديم شهادات طبية. |
2.1 El autor de la queja afirma que desde 1998 había ejercido una actividad política militante en Belarús y que participó por ende en diversas manifestaciones políticas. | UN | 2-1 يؤكد صاحب الشكوى أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس منذ عام 1998 وشارك بهذه الصفة في العديد من المظاهرات السياسية. |
4.9 En cuanto a la actividad política del autor de la queja en Belarús, el Estado parte señala que, en su solicitud de asilo, el autor declaró que había desplegado actividades políticas en ese país y que sus actos le valieron multas. | UN | 4-9 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي مارسها صاحب الشكوى في بيلاروس، تلاحظ الدولة الطرف أنه ذكر في طلب اللجوء الذي قدمه أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس وقد صدرت ضده أحكام بدفع غرامات مالية. |