"من النتائج الإيجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los resultados positivos
        
    • el resultado positivo
        
    • de resultados positivos
        
    • de las conclusiones positivas
        
    • los positivos resultados
        
    • obtenido resultados positivos
        
    Una tercera parte de estos países se hallan en el África subsahariana y, en general, son los países menos adelantados los que registran mayores progresos: casi el 60% de los resultados positivos corresponde a países de ese grupo. UN ويقع كامل الثلث من هذه المكاتب في أفريقيا جنوب الصحراء، وتشهد أقل البلدان نموا بصفة عامة أكبر قدر من التقدم، تبلغ نسبته زهاء 60 في المائة من النتائج الإيجابية التي تم تحقيقها.
    En dicha supervisión se debe tomar nota tanto de los resultados positivos como de las repercusiones negativas de los regímenes de comercio y la liberalización. UN ومثل هذا الرصد ينبغي أن يسجل كل من النتائج الإيجابية والآثار السلبية للنظم التجارية وتحريرها.
    Un tercio de ellos pertenecen al África subsahariana, y los que registran más progresos, en general, son los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, ya que casi el 60% de los resultados positivos les corresponden a ellos. UN ويوجد ثلثا هذه البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وحققت من بينها أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض عموما أكبر قدر من التقدم، إذ استأثرت بقرابة 60 في المائة من النتائج الإيجابية.
    2. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todos los neocaledonios y tomando como base el resultado positivo del examen de mediano plazo de los Acuerdos de Matignon, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía; UN ٢ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة جميع سكان كاليدونيا الجديدة وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على مواصلة حوارها بروح من الانسجام؛
    1. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todo el pueblo de Nueva Caledonia y aprovechando el resultado positivo del examen de mitad de período del Acuerdo de Matignon, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛
    Cuando examinamos nuestros progresos, observamos que nuestros esfuerzos regionales arrojaron una cantidad sustancial de resultados positivos. UN وعندما استعرضنا التقدم الذي أحرزناه وجدنا أن جهودنا الإقليمية أفضت الى عدد كبير من النتائج الإيجابية.
    Si bien el éxito de esta y otras iniciativas necesariamente depende del compromiso de todos los participantes, la participación del ACNUDH ha contribuido a una serie de resultados positivos. UN ومع أن نجاح هذه المبادرات وغيرها يعتمد بالضرورة على التزام جميع المشاركين، فقد أسهمت مشاركة المفوضية في تحقيق طائفة من النتائج الإيجابية.
    A pesar de las conclusiones positivas sobre la eficacia y el rendimiento en cuanto al desarrollo del FNUDC, en el examen se puso en duda su modelo de actividades, basado en el supuesto fundamental de que los buenos resultados y una organización eficiente y efectiva traerían aparejado más apoyo de los donantes y una financiación básica sostenida. UN وبالرغم من النتائج الإيجابية لفعالية وأداء الصندوق طرح التقييم المستقل تساؤلات عن جدوى نموذج الأعمال الحالي للصندوق، الذي يستند إلى افتراض رئيسي مؤداه أن النتائج الجيدة والتنظيم الفعال يفضيان بالضرورة إلى استمرار الدعم من قِبل المانحين واستدامة التمويل الأساسي.
    Reconociendo que, a pesar de los resultados positivos que se han obtenido, los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible en los países árabes se enfrentan a una multitud de obstáculos, algunos de los cuales tendrán consecuencias en los años futuros, siendo los más importantes: UN وإذ يعون إنه بالرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت، فإن جهود تحقيق التنمية المستدامة في الوطن العربي تواجه معوقات جمة، تمتد آثار بعضها لسنوات عدة، ومن أهمها:
    Hay que promover con empeño constante una cultura de la evaluación que destaque la importancia de extraer enseñanzas tanto de los resultados positivos como de los negativos y que traduzca esas enseñanzas en acciones. UN وينبغي بذل جهود باستمرار لإشاعة ثقافة تقييمية تشدد على التعلم من كل من النتائج الإيجابية والسلبية وتترجم هذا التعلم إلى عمل.
    Por ello, uno de los resultados positivos del establecimiento de la Oficina ha sido la delegación de autoridad en ella para prestar apoyo a la Oficina del Asesor Especial del Secretario General para el Yemen, dentro de los límites de los recursos existentes. UN وبالتالي، فإن من النتائج الإيجابية لإنشاء المكتب أنه قد تم تفويض السلطة إلى المكتب كي يدعم مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، في حدود الموارد المتاحة.
    Por ello, uno de los resultados positivos del establecimiento de la Oficina ha sido la delegación de autoridad en ella para prestar apoyo a la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen, dentro de los límites de los recursos existentes. UN ومن ثم، فقد كان من النتائج الإيجابية لإنشاء المكتب تفويض السلطة إليه لدعم مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، في حدود الموارد المتاحة.
    Quisiera concluir diciendo que la Convención de Ottawa se redactó fuera del marco de la Conferencia de Desarme y a pesar de los resultados positivos que ha conseguido la Conferencia. Esto debería recordarnos nuestras carencias y animarnos a detener el proceso de erosión que sufre el mandato de esta Conferencia. UN وفي الأخير أود القول إن إعداد اتفاقية أوتاوا خارج إطار مؤتمر نزع السلاح هذا، وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي أنجزها هذا الأخير، يذكرنا بتقصيرنا في القيام بدورنا ويدعونا إلى وضع حد لتشتيت ولاية هذا المؤتمر. والسلام عليكم.
    1. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todo el pueblo de Nueva Caledonia y aprovechando el resultado positivo del examen de mitad de período del Acuerdo de Matignon, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛
    1. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todo el pueblo de Nueva Caledonia y aprovechando el resultado positivo del examen de mitad de período del Acuerdo de Matignon, prosigan un diálogo en un espíritu de armonía; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة حوارها، بروح التآلف، وذلك لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛
    1. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todo el pueblo de Nueva Caledonia y aprovechando el resultado positivo del examen de mitad de período del Acuerdo de Matignon, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛
    1. Insta a todas las partes interesadas a que, en beneficio de todo el pueblo de Nueva Caledonia y aprovechando el resultado positivo del examen de mitad de período del Acuerdo de Matignon, prosigan su diálogo en un espíritu de armonía; UN ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛
    El fortalecimiento de las asociaciones con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el Banco Mundial y las fundaciones privadas ha permitido lograr una cantidad de resultados positivos en materia de programas y financiación, de los que es un ejemplo ilustrativo la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización. UN وقد أدى تعزيز الشراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية والبنك الدولي والمؤسسات الخاصة إلى عدد من النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالبرامج وبالتمويل، كما يتضح مثلا في حالة الاتحاد العالمي للقاحات والتحصين.
    A pesar de las conclusiones positivas sobre la eficacia y el rendimiento en cuanto al desarrollo del FNUDC, el examen independiente de las repercusiones puso en duda su modelo de actividades, basado en el supuesto fundamental de que los buenos resultados y una organización eficiente y efectiva traerían aparejado más apoyo de los donantes y una financiación básica sostenida. UN وبالرغم من النتائج الإيجابية فيما يتعلق بفعالية وكفاءة وأهمية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، طرح التقييم تساؤلا عن النموذج الحالي للأعمال التجارية الذي يستند إلى افتراض رئيسي مفاده أن النتائج الجيدة والفعالية والكفاءة التي تتميز بها المنظمة سوف تؤدي إلى زيادة الدعم من قبل المانحين واستمرار التمويل الرئيسي.
    Por otra parte, no están convencidos de que la presentación de nuevos informes sobre el particular mejore necesariamente los positivos resultados que ya se están consiguiendo. UN وعلاوة على ذلك، فهم غير مقتنعين بأن إعداد تقارير أخرى عن الموضوع سوف يحسن بالضرورة من النتائج الإيجابية الجاري تحقيقها بالفعل.
    Aunque se han obtenido resultados positivos en materia de desminado, los avances son lentos debido a la falta de recursos financieros. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more