"من النزاعات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los conflictos armados
        
    • por conflictos armados
        
    • de conflictos armados
        
    • de los conflictos armados
        
    • por un conflicto armado
        
    • de conflicto armado
        
    • por el conflicto armado
        
    • de un conflicto armado
        
    • en los conflictos armados
        
    • que los conflictos armados
        
    • en conflictos armados
        
    Es evidente que la dimensión psicosocial de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados todavía no se comprende suficientemente. UN 49 - ومن الواضح أن الأبعاد النفسية والاجتماعية للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة ليست مفهومة جيدا بما فيه الكفاية.
    Niños afectados por los conflictos armados UN الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة
    La protección de los niños afectados por conflictos armados ha sido objeto recientemente de mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قد زاد في اﻵونة اﻷخيرة من اهتمامه بحماية اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    3. Niños afectados por conflictos armados UN 3- الأطفال الذين عانوا من النزاعات المسلحة
    Estos tipos de conflictos armados no internacionales deben ser también de competencia de la Corte. UN ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة.
    La gran mayoría de los conflictos armados son de carácter no internacional, y los proyectos de artículo deben redactarse de manera que se promueva su aplicabilidad. UN فالغالبية العظمى من النزاعات المسلحة ذات طابع غير دولي، وينبغي أن تصاغ مشاريع المواد على نحو يعزز تطبيقها.
    En el marco del proyectoen 2005 se realizó un estudio de evaluación de las necesidades de los niños y las mujeres afectados por los conflictos armados. UN وفي عام 2005، أُجري في إطار المشروع تقييم لاحتياجات النساء والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Cursos de formación organizados para personas que trabajan con los niños afectados por los conflictos armados UN الجدول 64 الدورات التدريبية المنقذة للمتعاملين مع الأطفال المتأثرين من النزاعات المسلحة
    Niños afectados por los conflictos armados UN الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة
    22. La Sra. Russell destaca con reconocimiento la labor que está realizando el UNICEF en favor de los niños afectados por los conflictos armados. UN ٢٢ - وأشارت مع التقدير إلى ما تبذله اليونيسيف من جهود من أجل الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    El Japón espera que ese debate, en el que se examinarán también diversas cuestiones conexas, sirva de contribución a las actividades destinadas a mejorar la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتأمل اليابان أن تسهم هذه المناقشات، التي ستشمل أيضا مسائل أخرى ذات صلة بالمواضيع الرئيسية، في الجهد المبذول من أجل تحسين حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Dicho centro se especializará en la prestación de asistencia a los niños afectados por los conflictos armados, la pobreza en el período posterior a una guerra y otros procesos sociales negativos en los Balcanes occidentales, el Iraq y el Cáucaso septentrional, así como en la rehabilitación de esos niños. UN وسوف تتخصص في تقديم المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والفقر عقب انتهاء الحرب والعمليات الاجتماعية السلبية الأخرى في غربي البلقان والعراق وشمال القوقاز.
    La conclusión del informe es que mediante las tareas de reforma se genera un decidido apoyo para incorporar las cuestiones relativas a los niños afectados por conflictos armados en las políticas, planes estratégicos y programas de las principales entidades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويخلص التقرير إلى أن جهود الإصلاح تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها.
    A. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: plan de acción y protección de los niños afectados por conflictos armados UN ألف - المفوضية السامية لحقوق الإنسان: خطة العمل وحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    B. Iniciativas concretas en favor de los niños afectados por conflictos armados UN باء - مبادرات محددة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Niños afectados por conflictos armados UN الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة
    Niños afectados por conflictos armados UN 2 - الأطفال المتضررون من النزاعات المسلحة
    Ayudan a dar estabilidad a los Estados que salen de conflictos armados y a generar las condiciones para la paz y el desarrollo sostenibles. UN فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية.
    Hay también situaciones creadas por los éxodos de refugiados que huyen de conflictos armados provocados por el fanatismo nacionalista o religioso, la pobreza y el hambre. UN وثمة أيضا الحالات الناشئة عن الهجرات الجماعية للاجئين الفارين من النزاعات المسلحة الناجمة عن التعصب العرقي أو الديني، والفقر والمجاعة.
    Por ello, conviene que el proyecto de artículos también regule los efectos de los conflictos armados internos en los tratados. UN ولذلك ينبغي أن تتناول مشاريع المواد المقترحة أيضا آثار هذا النوع من النزاعات المسلحة على المعاهدات.
    Sin embargo, hubo una opinión contraria a esa decisión puesto que, por ejemplo, los acuerdos con el país anfitrión podrían verse afectados por un conflicto armado. UN ومع ذلك، كانت هناك وجهة نظر تخالف هذا القرار بما أن اتفاقات البلد المضيف، مثلا، ربما تتأثر بنـزاع من النزاعات المسلحة.
    Varios representantes pidieron a la comunidad internacional que prestara mayor ayuda humanitaria a las mujeres y los niños de todo el mundo afectados por situaciones de conflicto armado. UN ودعا عديد من الممثلين المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة اﻹنسانية إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من النزاعات المسلحة في كافة أنحاء العالم.
    Mujeres afectadas por el conflicto armado UN النساء المتضررات من النزاعات المسلحة
    Dijo que las Naciones Unidas seguirán aprendiendo de la experiencia y reforzando su capacidad para llevar el socorro a las comunidades y los países que salen de un conflicto armado. UN وقال إن الأمم المتحدة ستظل تتعلم من التجربة وتعزز قدرتها على القيام بأنشطة الإغاثة في البلدان والمجتمعات الخارجة من النزاعات المسلحة.
    El apoyo del CICR en materia forense abarca desde la asistencia técnica y la capacitación especializada hasta la dotación de equipo y la promoción de la comunicación, la coordinación y la cooperación nacional y regional entre los servicios forenses para mejorar la prevención de las desapariciones y la investigación de las personas desaparecidas en los conflictos armados. UN وتراوح دعم اللجنة في مجال الطب الشرعي من تقديم المشورة التقنية والتدريب الملائم للاحتياجات إلى توفير المعدات وتعزيز الاتصال الوطني والإقليمي، والتنسيق والتعاون فيما بين دوائر الطب الشرعي من أجل تحسين الوقاية والتحقيق في حالات المفقودين من النزاعات المسلحة.
    Ha aumentado el número de guerras civiles y, estadísticamente, son más frecuentes que los conflictos armados internacionales. UN وتزايد عدد الحروب الأهلية وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    Como se ha observado en conflictos precedentes, y especialmente en conflictos armados internos, el emplazamiento de MDMA no suele registrarse, vigilarse o protegerse con cercas. UN وكما تَبَيَّن من نزاعات سابقة، وخاصة من النزاعات المسلحة الأهلية، فإن أماكن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد غالباً ما لا تكون مسجلة ولا مراقَبَة ولا محمية بأسيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more