En la actualidad, el 94% de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH reciben ya sea profilaxis o el tratamiento. | UN | وتتلقى 94 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس حالياً إما العلاج الوقائي أو المعالجة شديدة الفعالية. |
Alrededor del 95% de las mujeres embarazadas reciben ahora atención prenatal. | UN | فنحو 95 في المائة من النساء الحوامل يتلقين الآن رعاية قبل الولادة. |
Un estudio en 1985 mostró que el 42% de las mujeres embarazadas tenían sobrepeso y el 14% eran obesas. | UN | وطبقا لدراسة أجريت عام 1985، تميزت 42 في المائة من النساء الحوامل بالزيادة في الوزن وتميزت 14 في المائة منهن بالبدانة. |
Hacen uso de los servicios de planificación familiar sólo el 12% de las embarazadas. | UN | ولا تستخدم خدمات تنظيم الأسرة إلا 12 في المائة من النساء الحوامل. |
Se garantiza la atención obstétrica al 100% de las embarazadas, y el 99% de los partos se realizan en instituciones hospitalarias. | UN | ومائة بالمائة من النساء الحوامل يتلقين رعاية تتعلق بالولادة. و 99 بالمائة من حالات الولادة تقع في مستشفيات. |
El 70% del total de mujeres embarazadas fallecidas se había sometido al menos a un examen prenatal, si bien en la mayoría de los casos había sido tardío. | UN | وكانت 70 في المائة من النساء الحوامل المتوفاة قد خضعن على الأقل لفحص قبل الولادة، غير أنه كان متأخراً في أغلب الحالات. |
Hoy, el 21% de las mujeres embarazadas declaradas seropositivas participan en el programa. | UN | واعتبارا من اليوم، اشترك في البرنامج 21 في المائة من النساء الحوامل اللاتي أثبتت الفحوصات إصابتهن بالفيروس. |
Se ha comprobado que por lo menos 30% de las mujeres embarazadas necesitan más apoyo y algún tipo de terapia especializada para solucionar sus problemas. | UN | وتبين أن 30 في المائة على الأقل من النساء الحوامل في حاجة إلى دعم زائد وحل الأزمات ونوع ما من العلاج المتخصص. |
388. Aproximadamente un 90% de las mujeres embarazadas y de los niños se someten a esos exámenes, que son gratuitos para ambos. | UN | 388- ويخضع لهذه الفحوص التي هي مجانية بالنسبة للنساء الحوامل والأطفال قرابة 90 في المائة من النساء الحوامل والأطفال. |
De conformidad con el primer Plan Nacional de Desarrollo de Namibia, el 11,65% de las mujeres embarazadas reciben atención durante la gestación. | UN | وطبقاً لخطة التنمية القومية فإن 11.65 في المائة من النساء الحوامل حصلن على رعاية ما قبل الولادة. |
:: El 70% de las mujeres embarazadas fueron atendidas por un ginecólogo durante las consultas prenatales. | UN | :: إشراف أطباء أمراض النساء والولادة على 70 في المائة من النساء الحوامل أثناء زيارات الرعاية الصحية السابقة للوضع. |
El 88% de las mujeres embarazadas recibieron asesoramiento y se sometieron a las pruebas para detectar la infección. | UN | وقدمت المشورة والفحص فيما يتعلق بالعدوى لنسبة 88 في المائة من النساء الحوامل. |
La carencia de vitamina A afecta al 52,9% de los niños de 6 a 35 meses de edad y al 12% de las mujeres embarazadas. | UN | ويؤثر نقص فيتامين ألف في 52.9 في المائة من الأطفال من سن 6 أشهر إلى 35 شهراً، و 12 في المائة من النساء الحوامل. |
Más del 98% de las mujeres embarazadas se benefician de la atención de parteras. | UN | ويتلقى ما يزيد على 98 في المائة من النساء الحوامل المساعدة من مختصين بمسائل الحمل. |
:: Sólo el 43,9% de las mujeres embarazadas asiste a un mínimo de tres consultas prenatales; | UN | تُجري نسبة 43.9 في المائة فقط من النساء الحوامل ثلاث استشارات على الأقل في مرحلة ما قبل الولادة؛ |
La prevalencia de la infección por el VIH en Namibia se mide mediante datos recopilados de las embarazadas. | UN | ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل. |
En Sudáfrica, alrededor del 90% de las embarazadas asiste a las clínicas prenatales. | UN | وحوالي 90 في المائة من النساء الحوامل في جنوب أفريقيا يذهبن إلى عيادات العناية السابقة للولادة. |
:: Lograr que 90% de las embarazadas reciban una buena atención prenatal y postnatal; | UN | أن تتلقى نسبة90 في المائة من النساء الحوامل الرعاية الكافية قبل وبعد الولادة؛ |
Un elevado porcentaje de mujeres embarazadas denunció haber recibido golpes o patadas en el abdomen, normalmente por parte del padre del bebé. | UN | وقد أفادت نسبة مئوية عالية من النساء الحوامل أنهن يُضربن باللكمات أو يُركلن في منطقة البطن، عادة من قِبَل أب الطفل. |
Se han señalado a la atención del Relator Especial varios casos de mujeres embarazadas, enfermas o ancianas que han sido azotadas o sometidas a otros castigos y que, un año después, todavía necesitan tratamiento médico. | UN | ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالات عديدة من النساء الحوامل أو المريضات أو المسنات اللواتي اخضعن للجلد ولعقوبات أخرى واللواتي ما زلن، بعد مرور سنة على ذلك، يحتجن إلى المعالجة الطبية. |
En un experimento, se pidió a un grupo de embarazadas que bebieran mucho jugo de zanahoria durante el tercer trimestre del embarazo mientras que otro grupo de embarazadas sólo bebió agua. | TED | في إحدى التجارب، طُلب من مجموعة من النساء الحوامل شرب الكثير من عصير الجزر خلال الثلاثيّ الأخير من الحمل، في حين طلب من مجموعة أخرى من النساء الحوامل شرب الماء فقط. |
225. Como las mujeres encintas constituyen uno de los grupos de riesgo para los cuales la atención de salud es gratuita, el 100% de las mujeres encintas tiene acceso a personal capacitado. | UN | ٥٢٢- ونظراً ﻷن النساء الحوامل يندرجن في المجموعات السكانية المعرضة للخطر التي توفر لها الرعاية الصحية مجاناً، يحصل ٠٠١ في المائة من النساء الحوامل على الرعاية من عاملين مدربين. |
A pesar de algunos esfuerzos recientes para que las clínicas maternoinfantiles centren su atención en la salud de la familia en lugar de concentrarse en las mujeres embarazadas, su principal actividad sigue girando en torno de la maternidad. | UN | وعلى الرغم من المحاولات اﻷخيرة لتحويل تركيز عيادات اﻷم والطفل من النساء الحوامل إلى مجال صحة اﻷسرة، فهي لا تزال تركز أساسا على اﻹنجاب. |
En 2007, de todas las mujeres embarazadas a las que se detectó el VIH en 60 países, sólo el 8% habían recibido la terapia con medicamentos antirretrovirales. | UN | وفي عام 2007، تلقى العلاج المضاد للفيروسات الرجعية 8 في المائة فقط من النساء الحوامل اللائي كشفت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية في 60 بلدا. |
Alrededor del 90% de las mujeres embarazadas recibe una atención prenatal de calidad por lo menos en una oportunidad durante el embarazo, y casi todos los partos se efectúan con atención de profesionales calificados. | UN | وتتلقى نسبة 90 في المائة من النساء الحوامل رعاية جيدة قبل الولادة مرة واحدة على الأقل خلال فترة الحمل، ويتولى أخصائيون مهرة عمليات الولادة في جميع الحالات تقريبا. |