"من النساء والرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mujeres y hombres
        
    • de las mujeres y los hombres
        
    • de hombres y mujeres
        
    • a mujeres y hombres
        
    • de ambos sexos
        
    • de las mujeres y hombres
        
    • de mujeres y de hombres
        
    • a las mujeres y los hombres
        
    • de las mujeres como de los hombres
        
    • tanto mujeres como hombres
        
    • hombres como mujeres
        
    • de mujeres que de hombres
        
    • mujeres como para hombres
        
    • la mujer y el hombre
        
    • los hombres y mujeres
        
    De ese modo se garantizará, en 2015, un número idéntico de mujeres y hombres en las asambleas locales. UN وبذلك سيُضمن في عام 2015 وجود عدد متماثل من النساء والرجال في هذه الجمعيات المحلية.
    Inspirar a una nueva generación de mujeres y hombres a que trabajen en común en favor de la igualdad. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    La pobreza, el hambre y la enfermedad siguen castigando hasta la obscenidad a una gran proporción de las mujeres y los hombres del planeta. UN فالفقر والجوع والمرض تظل تعصف بنسب كبيرة جدا من النساء والرجال في كل أنحاء العالم.
    Ello inspiraría a una nueva generación de hombres y mujeres a trabajar juntos en pos de la igualdad. UN وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة.
    134. El derecho a la seguridad social corresponde por igual a mujeres y hombres. UN 134- ويتمتع كل من النساء والرجال بحق الضمان الاجتماعي على قدم المساواة.
    Ello es consecuencia de la labor incansable que llevan a cabo miles de mujeres y hombres en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. UN وهذه النتيجة هي ثمرة جهد غير محدود بذله اﻵلاف من النساء والرجال في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Una proporción muy alta de mujeres y hombres participa en la educación y capacitación de adultos. UN وتلتحق نسبة عالية جدا من النساء والرجال على السواء بمؤسسات تعليم الكبار وتدريبهم.
    Como resultado, ha aumentado el número de mujeres y hombres que poseen títulos en disciplinas científicas y están preparados para desempeñar profesiones tecnológicas de alto nivel. UN وقد أسفر هذا عن وجود عدد أكبر من النساء والرجال ممن حصلوا على درجات في تخصصات علمية ومؤهلين لتقلد الوظائف التكنولوجية المتقدمة.
    Los comités deben elegir un número igual de mujeres y hombres como expertos en evaluación. UN وعلي اللجان أن تختار عددا متساويا من النساء والرجال من خبراء التقييم.
    La legislación danesa dispone oficialmente que los comités públicos y las juntas establecidas por un Ministro deben estar integrados por un número igual de mujeres y hombres. UN يرد في شكل تشريعي في القانون الدانمركي أنه ينبغي أن تتألف اللجان والمجالس العامة التي يُنشئها وزير من عدد متساو من النساء والرجال.
    El programa se centra en el fomento de la igualdad de los géneros, las necesidades de servicios y las características especiales de las mujeres y los hombres. UN ويركز البرنامج ذو الصلة علي تشجيع المساواة بين الجنسين، والاحتياجات من الخدمات، والملامح الخاصة لكل من النساء والرجال.
    La creación del Instituto de Cultura Gitana ha ayudado a dar a conocer la contribución de las mujeres y los hombres romaníes a la cultura española. UN وقد ساعد إنشاء معهد ثقافة الغجر على إبراز إسهام الروما من النساء والرجال في الثقافة الإسبانية.
    Estos valores refuerzan a otras normas más amplias de discriminación por motivo de género y determinan las oportunidades, los recursos y las opciones al alcance de hombres y mujeres individuales. UN ومن شأن ذلك تعزيز أنماط التمييز بين الجنسين، وتشكيل الفرص والموارد والخيارات المتاحة للفرد من النساء والرجال.
    Así, pues, el grupo abarcado se compone de hombres y mujeres. UN ولهذا فإن المجموعة المستهدفة تتكون من النساء والرجال معا.
    En el Consenso no se prestó atención al modo diferente en que el comercio afecta a mujeres y hombres. UN ولم يول توافق الآراء اهتماما بتباين أثر التجارة على كل من النساء والرجال.
    Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    Para algunos, la medida del éxito de las estrategias de promoción de la igualdad entre los géneros está dada por la igualdad numérica de las mujeres y hombres participantes en un programa. UN وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما.
    Los organismos deberían velar también por que un número igual de mujeres y de hombres se beneficiara de pasantías y programas de capacitación. UN وينبغي للوكالات أيضا أن تضمن ملء الشاغر من مناصب برامج الزمالات الداخلية والتدريب بعدد متساو من النساء والرجال.
    En el cuadro 2 del anexo de este informe se presenta la información relativa a las mujeres y los hombres desempleados, desglosada por grado de educación. UN وترد البيانات المتصلة بالعاطلين عن العمل من النساء والرجال حسب التحصيل العلمي في الجدول 2 من مرفق هذا التقرير.
    Reconocemos que la perspectiva de género debe incorporarse en todas las políticas y programas para que se tengan en cuenta las necesidades y experiencias tanto de las mujeres como de los hombres de edad. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Los servicios de anticoncepción están disponibles de forma gratuita para todos los que lo necesitan, tanto mujeres como hombres. UN وخدمات منع الحمل متوفرة بالمجان لجميع مَن يحتاجون إليها من النساء والرجال.
    Estos programas se deben concentrar no sólo en cuestiones de la mujer sino en el tema más amplio del género mismo, los derechos humanos y la identidad de género de quienes prestan servicios de salud, tanto hombres como mujeres. UN وينبغي ألا يركزوا فقط على قضايا المرأة وإنما أيضا على الموضوع اﻷوسع المتعلق بنوع الجنس ذاته، وحقوق اﻹنسان، والهويات المتعلقة بنوع الجنس من مقدمي الخدمات الصحية من النساء والرجال.
    La ley estipula específicamente que los comités y consejos públicos deben estar integrados por aproximadamente el mismo número de mujeres que de hombres. UN وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال.
    En virtud de la Ley sobre la igualdad de género los empleadores tienen la obligación de crear condiciones laborales apropiadas tanto para mujeres como para hombres y apoyar la conciliación de la vida laboral y familiar, teniendo en cuenta las necesidades de los empleados. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين، يقع على عاتق أرباب العامل واجب تهيئة ظروف عمل تكون مناسبة لكل من النساء والرجال ودعم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، مع مراعاة حاجات الموظفين.
    El proceso de modernización e industrialización ha socavado a menudo la función de la mujer y el hombre de edad en las sociedades tradicionales. UN وكثيرا ما تؤدي عملية التحديث والتصنيع إلى إضعاف المركز الذي كان يتمتع به كبار السن من النساء والرجال في المجتمعات التقليدية.
    Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more