De ese modo se garantizará, en 2015, un número idéntico de mujeres y hombres en las asambleas locales. | UN | وبذلك سيُضمن في عام 2015 وجود عدد متماثل من النساء والرجال في هذه الجمعيات المحلية. |
Inspirar a una nueva generación de mujeres y hombres a que trabajen en común en favor de la igualdad. | UN | حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة. |
La pobreza, el hambre y la enfermedad siguen castigando hasta la obscenidad a una gran proporción de las mujeres y los hombres del planeta. | UN | فالفقر والجوع والمرض تظل تعصف بنسب كبيرة جدا من النساء والرجال في كل أنحاء العالم. |
Ello inspiraría a una nueva generación de hombres y mujeres a trabajar juntos en pos de la igualdad. | UN | وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة. |
134. El derecho a la seguridad social corresponde por igual a mujeres y hombres. | UN | 134- ويتمتع كل من النساء والرجال بحق الضمان الاجتماعي على قدم المساواة. |
Ello es consecuencia de la labor incansable que llevan a cabo miles de mujeres y hombres en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وهذه النتيجة هي ثمرة جهد غير محدود بذله اﻵلاف من النساء والرجال في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
Una proporción muy alta de mujeres y hombres participa en la educación y capacitación de adultos. | UN | وتلتحق نسبة عالية جدا من النساء والرجال على السواء بمؤسسات تعليم الكبار وتدريبهم. |
Como resultado, ha aumentado el número de mujeres y hombres que poseen títulos en disciplinas científicas y están preparados para desempeñar profesiones tecnológicas de alto nivel. | UN | وقد أسفر هذا عن وجود عدد أكبر من النساء والرجال ممن حصلوا على درجات في تخصصات علمية ومؤهلين لتقلد الوظائف التكنولوجية المتقدمة. |
Los comités deben elegir un número igual de mujeres y hombres como expertos en evaluación. | UN | وعلي اللجان أن تختار عددا متساويا من النساء والرجال من خبراء التقييم. |
La legislación danesa dispone oficialmente que los comités públicos y las juntas establecidas por un Ministro deben estar integrados por un número igual de mujeres y hombres. | UN | يرد في شكل تشريعي في القانون الدانمركي أنه ينبغي أن تتألف اللجان والمجالس العامة التي يُنشئها وزير من عدد متساو من النساء والرجال. |
El programa se centra en el fomento de la igualdad de los géneros, las necesidades de servicios y las características especiales de las mujeres y los hombres. | UN | ويركز البرنامج ذو الصلة علي تشجيع المساواة بين الجنسين، والاحتياجات من الخدمات، والملامح الخاصة لكل من النساء والرجال. |
La creación del Instituto de Cultura Gitana ha ayudado a dar a conocer la contribución de las mujeres y los hombres romaníes a la cultura española. | UN | وقد ساعد إنشاء معهد ثقافة الغجر على إبراز إسهام الروما من النساء والرجال في الثقافة الإسبانية. |
Estos valores refuerzan a otras normas más amplias de discriminación por motivo de género y determinan las oportunidades, los recursos y las opciones al alcance de hombres y mujeres individuales. | UN | ومن شأن ذلك تعزيز أنماط التمييز بين الجنسين، وتشكيل الفرص والموارد والخيارات المتاحة للفرد من النساء والرجال. |
Así, pues, el grupo abarcado se compone de hombres y mujeres. | UN | ولهذا فإن المجموعة المستهدفة تتكون من النساء والرجال معا. |
En el Consenso no se prestó atención al modo diferente en que el comercio afecta a mujeres y hombres. | UN | ولم يول توافق الآراء اهتماما بتباين أثر التجارة على كل من النساء والرجال. |
Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. | UN | ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال. |
Para algunos, la medida del éxito de las estrategias de promoción de la igualdad entre los géneros está dada por la igualdad numérica de las mujeres y hombres participantes en un programa. | UN | وبالنسبة للبعض، يتمثل قياس النجاح في استراتيجيات مساواة الجنسين في مشاركة أعداد متساوية من النساء والرجال في برنامج ما. |
Los organismos deberían velar también por que un número igual de mujeres y de hombres se beneficiara de pasantías y programas de capacitación. | UN | وينبغي للوكالات أيضا أن تضمن ملء الشاغر من مناصب برامج الزمالات الداخلية والتدريب بعدد متساو من النساء والرجال. |
En el cuadro 2 del anexo de este informe se presenta la información relativa a las mujeres y los hombres desempleados, desglosada por grado de educación. | UN | وترد البيانات المتصلة بالعاطلين عن العمل من النساء والرجال حسب التحصيل العلمي في الجدول 2 من مرفق هذا التقرير. |
Reconocemos que la perspectiva de género debe incorporarse en todas las políticas y programas para que se tengan en cuenta las necesidades y experiencias tanto de las mujeres como de los hombres de edad. | UN | ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال. |
Los servicios de anticoncepción están disponibles de forma gratuita para todos los que lo necesitan, tanto mujeres como hombres. | UN | وخدمات منع الحمل متوفرة بالمجان لجميع مَن يحتاجون إليها من النساء والرجال. |
Estos programas se deben concentrar no sólo en cuestiones de la mujer sino en el tema más amplio del género mismo, los derechos humanos y la identidad de género de quienes prestan servicios de salud, tanto hombres como mujeres. | UN | وينبغي ألا يركزوا فقط على قضايا المرأة وإنما أيضا على الموضوع اﻷوسع المتعلق بنوع الجنس ذاته، وحقوق اﻹنسان، والهويات المتعلقة بنوع الجنس من مقدمي الخدمات الصحية من النساء والرجال. |
La ley estipula específicamente que los comités y consejos públicos deben estar integrados por aproximadamente el mismo número de mujeres que de hombres. | UN | وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال. |
En virtud de la Ley sobre la igualdad de género los empleadores tienen la obligación de crear condiciones laborales apropiadas tanto para mujeres como para hombres y apoyar la conciliación de la vida laboral y familiar, teniendo en cuenta las necesidades de los empleados. | UN | وبموجب قانون المساواة بين الجنسين، يقع على عاتق أرباب العامل واجب تهيئة ظروف عمل تكون مناسبة لكل من النساء والرجال ودعم التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، مع مراعاة حاجات الموظفين. |
El proceso de modernización e industrialización ha socavado a menudo la función de la mujer y el hombre de edad en las sociedades tradicionales. | UN | وكثيرا ما تؤدي عملية التحديث والتصنيع إلى إضعاف المركز الذي كان يتمتع به كبار السن من النساء والرجال في المجتمعات التقليدية. |
Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. | UN | أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال. |