| Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح. |
| Ahora bien, del texto propuesto no se desprende claramente si siempre habrá un conciliador por cada parte, sea cual fuere el número de éstas. | UN | وأضاف أنه لا يتضح مع ذلك من النص المقترح ما إذا كان سيوجد دائما موفق واحد لكل طرف، بصرف النظر عن عدد الأطراف. |
| Sírvase facilitar una copia del texto propuesto e indicar su estado actual. | UN | فالرجاء تقديم نسخة من النص المقترح وبيان المرحلة التي بلغها النظر فيه. |
| El párrafo 4 corresponde al párrafo 2 del texto propuesto por la CDI, salvo en dos aspectos. | UN | ٩ - أما الفقرة ٤ فتناظر الفقرة ٢ من النص المقترح من لجنة القانون الدولي، فيما عدا جانبين اثنين. |
| Se declaró que en el texto propuesto se proponía aprovechar y ampliar el enfoque adoptado en el artículo 7 de la Ley Modelo. | UN | وقيل ان المراد من النص المقترح هو البناء على النهج المتبع في المادة ٧ القانون النموذجي وتوسيع ذلك النهج . |
| El párrafo 5 corresponde al párrafo 3 del texto propuesto por la CDI. | UN | ١٠ - والفقرة ٥ تناظر الفقرة ٣ من النص المقترح من لجنة القانون الدولي. |
| Por consiguiente, el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera el término " exclusivamente " del texto propuesto. | UN | ولهذا قرر الفريق العامل أنه ينبغي حذف كلمة " فحسب " من النص المقترح. |
| 85. Se señaló que la primera frase del texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 185 bis en el documento A/CN.9/631. | UN | 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631. |
| 85. Se señaló que la primera frase del texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 185 bis en el documento A/CN.9/631. | UN | 85- وذُكر أن الجملة الأولى من النص المقترح تستند إلى نص التوصية 185 مكررا الأصلي الوارد في الوثيقة A/CN.9/631. |
| Propone que en el segundo párrafo del texto propuesto las palabras " hace suyas " se sustituyan por la palabra " reconoce " , para que pueda gozar de un amplio apoyo. | UN | واقترح الاستعاضة في الفقرة الثانية من النص المقترح عن " تُقر التوصيات " بالكلمات " ُتعترف بالتوصيات " لتمكين مشروع القرار من الحصول على دعم واسع النطاق. |
| El Sr. CAMACHO (Ecuador) no puede aceptar el artículo 7 del texto propuesto. | UN | ٣٣ - السيد كاماشو )إكوادور(: قال إنه لا يمكنه قبول المادة ٧ من النص المقترح. |
| 236. No obstante, se dijo que la segunda oración del texto propuesto pudiera resultar innecesaria, dado que toda norma de derecho interno resultaría automáticamente aplicable a cualquier asunto que no se rigiera por el futuro convenio. | UN | 236- وقيل مع هذا إن الجملة الثانية من النص المقترح قد لا تكون ضرورية حيث إن القانون المنطبق يطبّق تلقائيا على المسائل الخارجة عن نطاق مشروع الاتفاقية. |
| Se observó asimismo que sería difícil definir los criterios en función de los cuales podría evaluarse la justificación. Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2) del texto propuesto. | UN | وذُكر كذلك أنه سيصعب تحديد معايير يمكن على أساسها قياس وجاهة التسويغ، واقتُرح بالتالي حذف الفقرة (2) من النص المقترح. |
| 1. En primer lugar se considera del caso la incorporación de la palabra " formal " en el inciso final del artículo 1 del texto propuesto. Con ello se obtiene mayor contundencia en la formulación de la obligación que pesa sobre los Estados de respetar estas normas, con prescindencia de la declaración expresa sobre estado de excepción o emergencia que haga el Estado. | UN | ١- ينبغي، بادئ ذي بدء، إدراج عبارة " الرسمية " في الجملة اﻷخيرة من المادة ١ من النص المقترح بغية تعزيز صياغة التزام الدول باحترام هذه المعايير، بصرف النظر عما قد تصدره الدولة من إعلان صريح لحالة الطوارئ. |
| Se basó en el artículo 6 del texto propuesto por los Estados Unidos de América (E/CN.4/2000/WG.13/2/Add.1) y una propuesta conjunta del Canadá y Noruega, que decía lo siguiente: | UN | وقد استندت إلى المادة 6 من النص المقترح من الولايات المتحدة الأمريكية (E/CN.4/2000/WG.13/2/Add.1) والمقترح المشترك لكندا والنرويج ونصه كالآتي: |
| La Sra. Daskalopoulou-Livada (Grecia), refiriéndose al tema " Expulsión de extranjeros " , dice que el propósito del texto propuesto es un poco ambiguo. | UN | 43 - السيدة داسكالوبولو - ليفادا (اليونان): قالت متكلِّمة عن موضوع " طرد الأجانب " إن الغاية من النص المقترح غامضة إلى حدٍّ ما. |
| En el párrafo 3 del texto propuesto debería insertarse la palabra " o " antes del subpárrafo b). | UN | وينبغي أن تضاف كلمة " أو " في الفقرة 3 من النص المقترح قبل الفقرة الفرعية " (ب) " . |
| 86. El Sr. O ' Flaherty sugiere que se mantenga una versión simplificada del texto propuesto en el párrafo 34 a manera de recordatorio: " Las restricciones no están permitidas cuando son excesivamente amplias " . | UN | 86- السيد أوفلاهرتي اقترح الإبقاء على صيغة مبسطة من النص المقترح في إطار الفقرة 34 كنص تذكيري كالآتي: " Restrictions are impermissible where they are over-broad " . |
| En consecuencia, en el texto propuesto se suprime esa referencia. | UN | وبالتالي حذفت هذه اﻹشارة من النص المقترح. |
| Se sugirió en el Grupo de Trabajo que se suprimiera en el texto propuesto la referencia a delitos distintos de los tipificados en el proyecto de convenio. | UN | وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية. |
| En consecuencia, en el texto propuesto se suprime esa referencia. | UN | وبالتالي حذفت هذه اﻹشارة من النص المقترح. |