"من النص المنقح" - Translation from Arabic to Spanish

    • del texto revisado
        
    • de la versión revisada
        
    • en el texto revisado
        
    Y de forma automática el párrafo 9 de la parte dispositiva desaparece del texto revisado. UN وبعد ذلك تحذف الفقرة 9 من المنطوق آليا من النص المنقح.
    En el párrafo 9 de la sección II B del texto revisado han quedado reflejadas las inquietudes de algunas delegaciones, especialmente con respecto a los reglamentos nacionales e internacionales. UN فقد عكست الفقرة 9 من الجزء ثانيا باء من النص المنقح هواجس وفود معينة، ولا سيما فيما يتعلق بالقواعد القطرية والدولية.
    Una delegación sugirió que se suprimiera la última frase del texto revisado propuesto para el párrafo 12.23. UN واقترح أحد الوفود حذف الجملة اﻷخيرة من النص المنقح المقترح للفقرة ١٢-٢٣.
    La delegación cubana aprueba el párrafo 17 bis del texto revisado y confía en que a pesar de las dificultades técnicas se presente un estudio en relación con el tema 124 del programa. UN ويوافق الوفد الكوبي على الفقرة ١٧ مكررا من النص المنقح ويأمل أن تقدم، على الرغم من الصعوبات التقنية، دراسة في إطار البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    Por ello, he pedido al oficial de conferencias que distribuya copias de la versión revisada, y esperamos que así se haga oficialmente hoy o a primera hora del lunes. UN لذلك طلبت من موظف شؤون المؤتمرات أن يوزع نسخا من النص المنقح الذي نأمل تعميمه رسميا في وقت لاحق اليوم أو في ساعة مبكرة من يوم الاثنين.
    en el texto revisado del proyecto de artículos aprobado provisionalmente por la Comisión se han suprimido todos los artículos relativos al arreglo de controversias. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    93. El representante de Chile propuso que se sustituyera el párrafo 6 del texto revisado presentado por Francia por el siguiente párrafo: UN ٣٩- واقترح ممثل شيلي الاستعاضة عن الفقرة ٦ من النص المنقح المقدم من فرنسا بفقرة نصها كما يلي:
    En otras reuniones oficiosas celebradas los días 23 y 24 de agosto, el Consejo examinó el preámbulo y parte del artículo 1 del texto revisado. UN وفي اجتماعين آخرين غير رسميين عقدا في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، نظر المجلس في الديباجة وفي جزء من المادة اﻷولى من النص المنقح.
    A su juicio, la solución poco satisfactoria a los problemas a que se hacía referencia en los artículos 1 y 3 del texto revisado no respondía a la exigencia de fijar un límite a la edad mínima para el reclutamiento forzoso o voluntario. UN ورأى أن الحل غير المرضي للمشاكل التي تعالجها المادتان 1 و3 من النص المنقح لا يفي بمطلب تعيين حد أدنى لسن التجنيد الإجباري أو الطوعي.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 42º período de sesiones, había iniciado el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado del anteproyecto de convención. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي في دورته الثانية والأربعين.
    Su delegación acepta el texto que ha sido el tema central de las últimas consultas oficiosas; ahora bien, pide que se supriman los corchetes que figuran en el artículo III del texto revisado del Presidente. UN وأضافت أن وفدها يقبل اللغة التي دارت حولها أحدث المفاوضات غير الرسمية؛ غير أنها تدعو إلى إزالة الأقواس في الفقرة الثالثة من النص المنقح للرئيس.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo, en su 42º período de sesiones, había emprendido el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado de la convención preliminar. UN وأبلغت اللجنة بأن الفريق العامل كان قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح للاتفاقية الأوّلية في دورته الثانية والأربعين.
    Destacando las principales disposiciones del proyecto de resolución, la oradora señala a la atención las adiciones relativas al Grupo de Trabajo sugeridas por Sudáfrica y que figuran en los párrafos 9 y 13 del texto revisado. UN وأكدت على الأحكام الرئيسية لمشروع القرار فاسترعت الانتباه إلى الإضافات المتعلقة بالفريق العامل والتي اقترحتها جنوب أفريقيا وهي واردة بالفعل في الفقرتين 9 و 13 من النص المنقح.
    Se formuló la sugerencia de sustituir las últimas tres palabras del texto revisado propuesto del párrafo 4 por las palabras " que haya establecido su jurisdicción en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 12 " para dar mayor claridad. UN وقدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء اﻷخير من النص المنقح المقترح للفقرة ٤ بالعبارة التالية " التي قامت بتقرير الولاية عملا بالفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٢ " وذلك لزيادة الايضاح.
    Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo había empezado a examinar los artículos 1 a 11 del texto revisado del anteproyecto de convención y había pedido a la secretaría que preparara una versión revisada con el fin de que fuera examinada en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 1-11 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأولي وقد طلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقحة لكي يُنظر فيها في دورة قادمة للفريق العامل.
    70. Se informó a la Comisión de que el Grupo de Trabajo había iniciado el examen de los artículos 8 a 15 del texto revisado del anteproyecto de convención en su 42º período de sesiones. UN 70- وعلمت اللجنة أن الفريق العامل قد قام باستعراض المواد 8 إلى 15 من النص المنقح لمشروع الاتفاقية الأوّلي في دورته الثانية والأربعين.
    En el párrafo 18 del texto revisado se pide al Secretario General que proporcione los recursos necesarios para que ese Comité pueda celebrar dos períodos de sesiones en 2008, uno de dos semanas consecutivas y el otro de una semana de duración. UN وأردف قائلا إن الفقرة 18 من النص المنقح تطلب من الأمين العام أن يوفر الموارد الضرورية لتلك اللجنة كي تجتمع في دورتين منفصلتين في عام 2008، تستغرق الدورة الأولى أسبوعين متتالين في حين تستغرق الدورة الثانية أسبوعا واحدا.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 314 del texto revisado de la Constitución de la República de Bosnia y Herzegovina y el artículo 151 del reglamento del Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina, la Diputación Permanente del Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina, en la sesión plenaria que celebró el 17 de diciembre de 1994, aprobó la siguiente DECLARACIÓN UN وفقا للفقرة ٢ من المادة ٤١٣ من النص المنقح لدستور جمهورية البوسنة والهرسك، ووفقا للمادة ١٥١ من النظام الداخلي لبرلمان جمهورية البوسنة والهرسك، اعتمد برلمان جمهورية البوسنة والهرسك، في جلسة عامة عقدها مجلسه في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، ما يلي:
    64. La Sra. HIGGINS piensa que se obtendría el mismo resultado modificando el final del párrafo 6 del texto revisado presentado por ella (CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1) de la manera siguiente: la compatibilidad rige la cuestión " de la interpretación y aceptabilidad " de las reservas. UN ٤٦- السيدة هيغينز قالت إنها تعتقد أنه يمكن الوصول إلى نفس الهدف بتعديل نهاية الفقرة ٦ من النص المنقح الذي قدمته )CCPR/C/52/CRP.1/Rev.1( كما يلي: مدى التوافق يحكم مسألة " تفسير ومقبولية " التحفظات.
    La validez de esas observaciones se confirma en el comentario al artículo 3 del texto revisado, que dice que la obligación de los Estados de tomar medidas preventivas o medidas para aminorar el riesgo está regida por la diligencia debida y no es una obligación de resultado. UN ٤٥ - وقال إن التعليق على المادة ٣ من النص المنقح يؤيد ملاحظاته، فهو يذكر بأن التزام الدول باتخاذ تدابير لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد هو التزام ببذل العناية الواجبة، وأن الالتزام الذي تفرضه المادة ٣ ليس التزاما بالنتيجة.
    En el párrafo 5.12 de la versión revisada del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas (que entró en vigor el 1° de enero de 2003) se afirma: UN 4 - ينص البند 5-12 من النص المنقح للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة (دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003) على ما يلي:
    Los patrocinadores respondieron favorablemente a la mayoría de las propuestas, como se puede ver en el texto revisado que se ha distribuido en la sesión anterior. UN ولقد استجاب مقدمو هذا المشروع على نحو موات، لغالبية المقترحات المعروضة، مما تبين من النص المنقح الذي عمم في الجلسة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more