"من النظام القانوني الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ordenamiento jurídico interno
        
    • del orden jurídico interno
        
    • del sistema jurídico interno
        
    • del ordenamiento interno
        
    • de su ordenamiento jurídico interno
        
    Estos Convenios y Protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. UN هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر.
    Los tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria, salvo la constitución nacional. UN وتشكِّل المعاهدات الدولية جزءا من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها، باستثناء الدستور الوطني.
    La suscripción de estos instrumentos compromete al Estado mexicano a utilizarlos como parte del ordenamiento jurídico interno. UN ويُلزم توقيع هذين الصكين الدولة المكسيكية باستخدامهما باعتبارهما جزءا من النظام القانوني الداخلي.
    En segundo lugar, inició el procedimiento para redactar una nueva Constitución, de conformidad con los principios aplicados en las constituciones de los países occidentales democráticos, con lo cual los derechos y libertades contenidos en los instrumentos jurídicos internacionales pasarían a formar parte del orden jurídico interno. UN وثانياً بدأ البرلمان إجراءً يتيح صياغة دستور جديد يتمشى مع المبادئ المطبقة في دساتير البلدان الديمقراطية الغربية، ويجعل جميع الحقوق والحريات الواردة في الصكوك القانونية الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    Los acuerdos internacionales quedan ratificados por el voto de la mayoría de los diputados de la Asamblea y, después de la promulgación de la ley pertinente por el Presidente de la República y de su publicación en el Boletín Oficial, pasan a formar parte del sistema jurídico interno. UN ويتم التصديق على الاتفاقات الدولية بأغلبية العدد الكلّي لأعضاء مجلس الشعب وتشكِّلُ جزءاً من النظام القانوني الداخلي بعد توقيع رئيس الجمهورية قانوناً باعتمادها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    En virtud de la Ley 18.056 la Convención fue aprobada en un artículo único y pasó a formar parte integrante del ordenamiento jurídico interno del Uruguay. UN ويَعتمِد القانونُ رقم 18.056 الاتفاقيةَ في مادة وحيدة؛ ومن خلال هذا القانون، أصبحت الاتفاقيةُ جزءاً لا يتجزَّأ من النظام القانوني الداخلي لأوروغواي.
    Según el artículo 141, antiguamente artículo 134, los acuerdos internacionales vigentes en Croacia forman parte del ordenamiento jurídico interno y tienen prioridad sobre la legislación nacional. UN ووفقا للمادة 141 منه، التي كانت في السابق المادة 134، تعد الاتفاقات الدولية النافذة في كرواتيا جزء من النظام القانوني الداخلي وتكون لها أولوية على القانون المحلي.
    Los tratados internacionales y las normas generalmente aceptadas del derecho internacional forman parte del ordenamiento jurídico interno y priman sobre la legislación nacional directamente aplicable. UN وتُمثل الاتفاقات الدولية والقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي ولها الأسبقية على التشريعات الوطنية المنطبقة مباشرة.
    De acuerdo con el artículo 141 de la Constitución, los acuerdos internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno de la República de Croacia y sus efectos jurídicos tienen precedencia sobre la ley. UN ووفقاً لأحكام المادة 141 من الدستور، تشكّل الاتفاقات الدولية جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية كرواتيا وتعلو على القانون من حيث الآثار القانونية.
    En el marco jurídico de la República Dominicana los tratados internacionales ratificados por los poderes públicos forman parte integrante del ordenamiento jurídico interno e invalidan toda disposición contraria. UN وبموجب قانون الجمهورية الدومينيكية، تشكِّل المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها السلطات العمومية جزءا لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي وتبطل أي حكم يخالفها.
    1. Con arreglo a la Constitución de Croacia, todo acuerdo internacional firmado y ratificado de conformidad con la Constitución y que, tras su publicación, haya entrado en vigor, forma parte del ordenamiento jurídico interno de Croacia. UN 1 - وفقا للدستور الكرواتي، يُشكل أي اتفاق دولي وقِّع وصُدق عليه طبقا للدستور، ونُشر وبدأ نفاذه، جزءا من النظام القانوني الداخلي لكرواتيا.
    56. El Comité acoge con satisfacción que la Convención, en virtud del artículo 96 de la Constitución española, forme parte del ordenamiento jurídico interno y pueda ser invocada directamente ante los tribunales. UN 56- ترحب اللجنة مع الارتياح بكون الاتفاقية تشكّل، بمقتضى المادة 96 من الدستور الإسباني، جزءاً من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es un acuerdo internacional hecho público después de haber sido celebrado y ratificado de conformidad con la Constitución de la República de Croacia, de manera que con arreglo al artículo 140 de la Constitución es parte del ordenamiento jurídico interno y prevalece sobre las leyes nacionales desde el punto de vista de los efectos jurídicos. UN وتمثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اتفاقا دوليا، جرى إبرامه والتصديق عليه وفقا للدستور وتم نشره، وعليه فإنها تمثل، طبقا للمادة 140 من دستور جمهورية كرواتيا، جزءا من النظام القانوني الداخلي وتعلو القانون من حيث الآثار القانونية.
    Los tratados internacionales son una de las fuentes directas del derecho. Con arreglo al artículo 118 de la Constitución de la República de Macedonia, los tratados internacionales ratificados de conformidad con la Constitución forman parte integrante del ordenamiento jurídico interno de la República de Macedonia y no pueden ser modificados por otras leyes o normas. UN وتعتبر المعاهدات الدولية أحد المصادر المباشرة للقانون وفقا للمادة 118من دستور جمهورية مقدونيا، وتشكل المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها وفقا للدستور جزءا من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا،ولا يجوز تعديلها بموجب قانون أو أي تشريع آخر.
    Ese mismo artículo dispone que los tratados internacionales ratificados y promulgados de conformidad con la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia y con las normas aceptadas generalmente del derecho internacional son parte integrante del ordenamiento jurídico interno. UN وتنص نفس المادة أيضا على أن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها ونشرها بمقتضى دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وأن قواعد القانون الدولي المتفق عليها بصفة عامة تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي.
    10. De conformidad con el artículo 118 de la Constitución, los tratados internacionales ratificados de acuerdo con la Constitución son parte del ordenamiento jurídico interno de la República de Macedonia y no pueden enmendarse por ley ni por ningún otro instrumento normativo. UN 10- طبقاً للمادة 118 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية التي جرى التصديق عليها طبقاً للدستور، تُعتبر جزءاً من النظام القانوني الداخلي لجمهورية مقدونيا ولا يمكن تغييرها بقانون ولا بتشريع.
    El artículo 16 de la Constitución de la RSFY disponía que los tratados internacionales que fueran ratificados y publicados de conformidad con la Constitución, así como las reglas de derecho internacional de aceptación general, pasaban a formar parte íntegra del ordenamiento jurídico interno. UN ونصَّت المادة 16 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة على أنَّ المعاهدات الدولية المصدَّق عليها والمنشورة وفقاًً للدستور، وأحكام القانون الدولي المقبولة عموماً، تصبح جزءاً لا يتجزّأ من النظام القانوني الداخلي.
    " Los acuerdos internacionales concertados y ratificados de conformidad con la Constitución y publicados son parte del orden jurídico interno y tienen fuerza jurídica superior a la ley. UN " ان الاتفاقات الدولية التي تعقد ويتم التصديق عليها وفقا للدستور ويتم إعلانها تصبح جزءا من النظام القانوني الداخلي وتكتسب قوة قانونية تعلو على قوة القانون.
    De conformidad con la sección 232 de la Constitución de Sudáfrica, el derecho internacional consuetudinario forma parte automáticamente del sistema jurídico interno a menos que sea incompatible con la Constitución o con una ley del Parlamento. UN ويعتبر القانون الدولي العرفي، وفقا للمادة 232 من دستور جنوب أفريقيا، تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون صادر عن البرلمان.
    35. Esta identificación se debe hacer señalando el derecho internacional de derechos humanos que haya pasado por el proceso de ratificación/integración al que se refiere el artículo 96.1 de la CE cuando dispone que: " Los tratados internacionales válidamente celebrados, una vez publicados oficialmente en España, formarán parte del ordenamiento interno. UN 35- وينبغي تحديد هذه الصكوك على ضوء القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يمر عبر عملية التصديق والإدماج المشار إليها في المادة 96-1 من الدستور، التي تنص على أن " تكون المعاهدات الدولية المبرمة بوجه صحيح، عند إصدارها رسمياً في إسبانيا، جزءاً من النظام القانوني الداخلي.
    Los convenios ratificados por la República de Haití forman parte integrante de su ordenamiento jurídico interno. UN أصبحت الاتفاقيات التي صدّقت عليها هايتي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لهايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more