"من النظم الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los sistemas nacionales
        
    • de sistemas nacionales
        
    • en los sistemas nacionales
        
    • medida los sistemas nacionales
        
    Sin embargo, los Estados reconocieron que muchos de los sistemas nacionales necesitaban fortalecimiento, lo que requería un esfuerzo internacional. UN غير أن الدول سلمت بأن الكثير من النظم الوطنية يحتاج تعزيزاً، وهو ما يتطلب جهوداً دولية.
    Existían métodos de transformación para compatibilizar los valores obtenidos del GPS con los de los sistemas nacionales. UN وتتوافر طرائق تحويل لجعل القيم المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع متوافقة مع القيم المستمدة من النظم الوطنية.
    16. Las leyes y reglamentos sobre acceso y distribución de los beneficios forman parte integrante de los sistemas nacionales de protección de los conocimientos tradicionales. UN 16- وتشكل تشريعات وأنظمة الوصول الى الموارد وتقاسم المنافع جزءاً لا يتجزأ من النظم الوطنية لحماية المعارف التقليدية.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de la alineación con los planes y prioridades nacionales y del uso de sistemas nacionales. UN وأكدت عدة وفود أهمية المواءمة مع الخطط والأولويات الوطنية والاستفادة من النظم الوطنية.
    La CDI, a este respecto, reconoció la necesidad de velar por los derechos del acusado e incluyó en el estatuto disposiciones que reformulan las normas fundamentales pertinentes en materia de derechos humanos, así como las consagradas en los sistemas nacionales de justicia criminal. UN وفي هذا الصدد، سلمت اللجنة بالحاجة إلى ضمان حقوق المتهم وعملت على أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تجسد معايير حقوق الانسان اﻷساسية ذات الصلة والمعايير المستمدة من النظم الوطنية للقانون الجنائي.
    ii) Utilicen en mayor medida los sistemas nacionales para prestar servicios de apoyo, cuando sea apropiado y provechoso para los países receptores, incluso servicios de adquisición, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios, así como para la planificación, la presentación de informes y la evaluación, a fin de fortalecer la capacidad nacional y reducir los costos de transacción; UN ' 2` زيادة الاستفادة من النظم الوطنية لخدمات الدعم، حسب الاقتضاء ولصالح البلدان المتلقية، بما في ذلك في مجالات الشراء والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية، وكذلك للتخطيط والإبلاغ والتقييم، بغية تعزيز القدرات الوطنية وتقليل تكاليف المعاملات؛
    El Fondo hizo lo posible por desarrollar los planes como parte de los sistemas nacionales y aumentar la capacidad nacional en la coordinación de programas y en la reunión, el análisis y la gestión de datos y la utilización de la información para la supervisión y la evaluación de programas. UN وبذل الصندوق جهودا من أجل تطوير هذه النظم كجزء من النظم الوطنية ولتعزيز القدرات الوطنية في مجال تنسيق البرامج وجمع البيانات وتحليلها وإدارتها واستخدام البيانات في رصد البرامج وتقييمها.
    6. La OIG siguió perfeccionando la metodología de inspección aprovechando la competencia de los sistemas nacionales. UN 6- واصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجيته لعمليات التفتيش وذلك بالاستعانة بالخبرات من النظم الوطنية.
    Destacó que había que crear la capacidad tanto en el Fondo como a nivel de los países para reunir información de los sistemas nacionales y para observar los resultados obtenidos por los programas, y añadió que los sistemas de datos y los sistemas de observación eran elementos clave que había que fortalecer. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    Destacó que había que crear la capacidad tanto en el Fondo como a nivel de los países para reunir información de los sistemas nacionales y para observar los resultados obtenidos por los programas, y añadió que los sistemas de datos y los sistemas de observación eran elementos clave que había que fortalecer. UN ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز.
    c) Aumentar el uso de los sistemas nacionales de cooperación. UN (ج) زيادة الاستفادة من النظم الوطنية بغرض التعاون.
    En la gran mayoría de los sistemas nacionales de vigilancia en materia de drogas no se presta atención especial a esas cuestiones ni se puede generar información estadística pertinente de manera sistemática. Por ello, en la actualidad es imposible realizar un estudio mundial que se base en información estadística. UN والغالبية العظمى من النظم الوطنية لرصد المخدّرات لا تتناول هذه المسائل على وجه التحديد ولا يمكنها توليد معلومات إحصائية ذات صلة بتلك المسائل بانتظام، ممّا يجعل من المستحيل في هذه المرحلة إجراء دراسة عالمية تستند إلى معلومات إحصائية.
    :: El Comité de Alto Nivel sobre Gestión y el GNUD redactan conjuntamente una nota conceptual sobre la utilización de los sistemas nacionales en los procesos de adquisición y elaboran un plan de ampliación encaminado a prestar apoyo a la TIC común para los organismos de las Naciones Unidas en los países que incluya recomendaciones sobre la utilización de los recursos y las infraestructuras locales (2010) UN :: اشتراك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات، وفي إعداد خطة موسعة لدعم اشتراك وكالات الأمم المتحدة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، بما في ذلك التوصية باستخدام الموارد والهياكل الأساسية المحلية (2010)
    :: Nota conceptual, redactada conjuntamente por el GNUD y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión, sobre la utilización de sistemas nacionales en los procesos de adquisición (para 2010) UN :: اشتراك مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات (بحلول عام 2010)
    En relación con sus procedimientos, la corte deberá respetar los principios bien conocidos de la justicia penal reconocidos generalmente en los sistemas nacionales. UN ٥٨ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بإجراءاتها، ينبغي للمحكمة أن تحترم المبادئ الشهيرة للعدالة الجنائية المعترف بها بصفة عامة من النظم الوطنية.
    El GEOSS se basará en los sistemas nacionales, regionales e internacionales existentes para proporcionar observaciones amplias y coordinadas de la Tierra desde miles de instrumentos en todo el mundo y transformar los datos reunidos en información vital para la sociedad. UN وسيستفاد في بناء هذه المنظومة من النظم الوطنية والإقليمية والدولية القائمة، بغية توفير خدمات شاملة ومنسقة لرصد الأرض باستخدام آلاف المعدات على صعيد العالم، وتحويل البيانات المتحصل عليها من هذه المعدات إلى معلومات حيوية من أجل المجتمع.
    a) Utilizar en mayor medida los sistemas nacionales públicos y privados para prestar servicios de apoyo, incluidos servicios de adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios (véase párr. 119), utilizando como punto de partida, cuando corresponda, el método armonizado para las transferencias en efectivo; UN (أ) زيادة الاستفادة من النظم الوطنية العامة والخاصة لخدمات الدعم بما في ذلك ما يتصل بالمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية (انظر الفقرة 119) واستخدام النهج المنسق في التحويلات النقدية حيثما يكون ذلك مناسبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more