"من النفط في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de petróleo en
        
    • del petróleo en
        
    • de petróleo al
        
    • de petróleo del
        
    Aunque las pruebas relativas al estado de la industria petrolera iraquí indican claramente que el Iraq no habría podido suministrar la cantidad requerida de petróleo en 1991, las pruebas relativas a los años posteriores son menos claras. UN وبينما يتضح تماماً من الأدلة المتعلقة بحالة الصناعة النفطية العراقية أن العراق كان عاجزاً عن شحن الكمية المطلوبة من النفط في عام 1991، فإن الأدلة المتعلقة بالسنوات اللاحقة أدلة أقل وضوحاً.
    De los países productores de petróleo de la región de la CESPAO, sólo el Yemen registró un aumento de la producción de petróleo en 2002. UN وبين بلدان اللجنة المنتجة للنفط، كان اليمن البلد الوحيد الذي أبلغ عن زيادة في إنتاجه من النفط في عام 2002.
    No hemos encontrado ni gota de petróleo en esta finca. Open Subtitles نحن لم نعثر على قطرة واحدة من النفط في هذه الملكية
    El pasado mes de noviembre se inició, en asociación con el PNUD, una evaluación ambiental exhaustiva de los sitios que han sufrido los efectos del petróleo en la región de Ogoni en el delta del río Níger. UN 78 - تم البدء في إجراء تقييم بيئي شامل للمواقع المتضررة من النفط في إقليم أوغوني في وادي النيجر بنيجيريا في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esa diversificación por la vía de la reinversión de los frutos del crecimiento derivado del petróleo en los demás sectores, como el rural, que moviliza a casi el 80% de la población, y en actividades de transformación, ayudaría a combatir la pobreza mediante un aumento de la productividad del sector y la creación de más empleos. UN ويساهم هذا التنويع، عن طريق إعادة استثمار ثمار النمو المحصل عليها من النفط في قطاعات أخرى مثل المناطق الريفية التي تحشد حوالي 80 في المائة من السكان وفي أنشطة التحويل، في مكافحة الفقر من خلال تحسين إنتاجية هذا القطاع وإنشاء المزيد من الوظائف.
    El reventón duró 87 días y derramó un estimado de 210 millones de galones de petróleo al Golfo de México. Open Subtitles أختبار الضغط لـ 87يوم تفرق وتسرب منه 210مليون غالون من النفط في خليج المكسيك
    No obstante, me preocupa el hecho de que los fondos necesarios para su ejecución quizá no estén disponibles debido a la reducción sustancial de las exportaciones de petróleo del Iraq con arreglo al programa, desde diciembre de 2000. UN بيد أنني أخشى عدم توافر الأموال اللازمة لتنفيذها بسبب الانخفاض الكبير في صادرات العراق من النفط في إطار البرنامج، منذ كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Entre los exportadores de petróleo, sólo aquéllos que no son miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), el Congo, Egipto y Angola, consiguieron aumentar sus ingresos por concepto de petróleo en 1992. UN ومن بين البلدان المصدرة للنفط استطاعت البلدان غير اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط وحدها، الكونغو ومصر وأنغولا، أن تحقق زيادة في دخلها من النفط في عام ١٩٩٢.
    Entre 1992 y 1995, el consumo total de petróleo en los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentó a una tasa anual media de un 3,7% hasta llegar aproximadamente a 58,5 millones de toneladas en 1995. UN وأثناء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، زاد إجمالي استهلاك النفط في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمعدل سنوي متوسطه ٣,٧ في المائة ليصل إلى مجموع يناهز ٥٨,٥ مليون طن من النفط في عام ١٩٩٥.
    Cinco meses antes se habían derramado más de 200 galones de petróleo en las aguas de Pockwood Pond, en Tórtola, durante una operación de trasvase desde un buque petrolero a una fábrica de gas ubicada en la costa. UN فقبل ذلك بخمسة أشهر، انسكب ما يربو على 200 غالون من النفط في البحر في بوكوود بوند، تورتيلا، أثناء عملية نقل النفط بالخرطوم من ناقلة نفط إلى محطة بنزين في البر.
    Una de las primeras medidas adoptadas por el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano fue impedir que continuara el derrame de petróleo en el mar mediante la construcción de barreras de arena en la central. UN وتمثلت التدابير الأولى التي اتخذتها وزارة البيئة اللبنانية في منع انسكاب المزيد من النفط في البحر من خلال بناء حواجز رملية عند المحطة.
    También era importante que los recientes descubrimientos de petróleo en las regiones más pobres, como África occidental, se utilizaran para un crecimiento equilibrado e inclusivo. UN ومن المهم أيضاً ضمان استخدام المكتشفات الحديثة العهد من النفط في مناطق فقيرة، مثل غرب أفريقيا، لصالح النمو المتوازن والجامع لكل الفئات الاجتماعية.
    326. En segundo lugar, como sucede con las cisternas, los oleoductos requieren una cantidad mínima de petróleo en todo momento para que el movimiento sea posible por ellos. UN 326- وثانياً، تحتاج خطوط الأنابيب، شأنها شأن الصهاريج، إلى وجود حد أدنى من النفط في جميع الأوقات للسماح بالحركة عبر الخطوط.
    326. En segundo lugar, como sucede con las cisternas, los oleoductos requieren una cantidad mínima de petróleo en todo momento para que el movimiento sea posible por ellos. UN 326- وثانياً، تحتاج خطوط الأنابيب، شأنها شأن الصهاريج، إلى وجود حد أدنى من النفط في جميع الأوقات للسماح بالحركة عبر الخطوط.
    9. El descubrimiento de importantes yacimientos de petróleo en el sector noruego del Mar del Norte a finales de 1960 y el inicio de la producción de petróleo del Mar del Norte en 1971 ha dado lugar a un sector petrolífero bien desarrollado. UN 9- وأسفر اكتشاف مخزونات ضخمة من النفط في القطاع النرويجي من بحر الشمال في أواخر الستينيات من القرن العشرين وبدء إنتاج النفط في بحر الشمال في عام 1971 عن قطاع بترولي متطور جداً.
    El 16 de julio, se produjo un derrame de unas 100 toneladas de petróleo en el mar frente a la costa nororiental de la península de Karpas debido a la ruptura de un oleoducto que conectaba un buque cisterna a una central eléctrica. UN 17 - وفي 16 تموز/يوليه، تسرب حوالي 100 طن من النفط في البحر قبالة الساحل الشمالي الشرقي لشبه جزيرة كارباس، عندما انكسر خط أنابيب يربط ناقلة نفط بمحطة لتوليد الطاقة.
    9. El descubrimiento de importantes yacimientos de petróleo en el sector noruego del Mar del Norte a fines de los años sesenta y el inicio de la producción de petróleo del Mar del Norte en 1971 han dado lugar a un sector petrolífero desarrollado. UN 9- وأسفر اكتشاف مخزونات ضخمة من النفط في القطاع النرويجي من بحر الشمال في أواخر الستينيات من القرن العشرين وبدء إنتاج النفط في بحر الشمال في عام 1971 عن قطاع بترولي متطور جداً.
    Pueden observarse algunos indicios alentadores en las posibilidades aún no aprovechadas de la mujer en los países de la subregión, la capacidad de resistencia e incluso de expansión de la sociedad civil en numerosos países y la promulgación de legislación innovadora como la " ley del petróleo " en el Chad, que obliga al gobierno a utilizar los ingresos de las ventas del petróleo en la lucha contra la pobreza. UN 46 - بيد أن هناك بعض الدلائل المشجعة التي يمكن تبينها في القدرات الكامنة لدى المرأة في بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية، وفي صمود المجتمع المدني بل وتوسعه في العديد من البلدان، وفي سن تشريعات رائدة من قبيل " قانون النفط " في تشاد الذي يلزم الحكومة باستعمال عائداتها من النفط في الحد من الفقر.
    El Gobierno de Kuwait, en una carta de fecha 23 de marzo de 2009 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, subrayó su opinión de que el Iraq debía cumplir sus obligaciones con respecto al pago de la indemnización y debía seguir depositando el 5% de sus ingresos procedentes del petróleo en el Fondo de Indemnización. UN 12 - وأكدت حكومة الكويت، في رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 2009 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن، رأيها في أنه ينبغي للعراق أن يفي بالتزاماته في مجال دفع التعويضات وأنه ينبغي الاستمرار في إيداع نسبة 5 في المائة من عائدات العراق من النفط في صندوق التعويضات.
    Por consiguiente, el consumo de energía per cápita en el Japón es sumamente bajo si se compara con el de las naciones industrializadas adelantadas y equivale a unos 4.250 litros de petróleo al año. UN واستهلاك اليابان للطاقة حسب الفرد منخفض للغاية بناء على ذلك استنادا إلى معايير اﻷمم الصناعية المتقدمة، وهو يعادل قرابة ٠٥٢ ٤ لترا من النفط في السنة.
    Según el Ministerio de Medio Ambiente del Líbano, se vertieron entre 10.000 y 15.000 toneladas de petróleo al Mediterráneo oriental. UN ووفقاً لما ذكرته وزارة البيئة اللبنانية، انسكب ما بين 000 10 و000 15 طن من النفط في شرقي البحر الأبيض المتوسط().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more