"من النمو الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crecimiento económico
        
    • del crecimiento económico
        
    • el crecimiento económico
        
    • de desarrollo económico
        
    • un crecimiento económico
        
    • de su desarrollo económico
        
    • al crecimiento económico
        
    La economía de Polonia continuó prosperando después de cuatro años de crecimiento económico considerable. UN واستمر الاقتصاد البولندي في الازدهار بعد أربع سنوات من النمو الاقتصادي القوي.
    Tengo 48 meses en mi gestión, y 48 meses de crecimiento económico sostenido que fluctúa entre el 5% y el 5,5%. UN لقد أدرتُ شؤون البلد فترة 48 شهرا من النمو الاقتصادي المستدام بمعدل يتراوح بين 5 و5.5 في المائة.
    A su vez, esto ha dado lugar a una forma de crecimiento económico que no estimula la inversión productiva ni crea suficientes empleos. UN وهو ما يؤدي بدوره إلى شكل من النمو الاقتصادي لا يحفّز الاستثمار المنتج ولا يخلق عدداً كافياً من فرص العمل.
    Aunque los problemas relacionados específicamente con la transición siguen en pie, las medidas adoptadas no sólo han frenado la recesión, sino que también han dado una medida del crecimiento económico. UN ومع أن المشكلات المتصلة تحديدا بالفترة الانتقالية ما زالت قائمة، فإن التدابير المتخذة لم تعمل فقط على وقف الانكماش بل وفرت أيضا قدرا من النمو الاقتصادي.
    Si no se le brinda la posibilidad de capacitarse y de seguir la evolución de la tecnología, la mujer no sacará ningún provecho del crecimiento económico. UN فإذا لم تعط للمرأة إمكانية اكتساب المهارات ومتابعة تطور التكنولوجيا، لن تستطيع أن تستفيد من النمو الاقتصادي.
    La cuestión de la deuda externa es el principal factor por sus efectos restrictivos en el crecimiento económico de África. UN إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا.
    Por consiguiente, durante los próximos dos años se pondrá mucho énfasis en la necesidad de lograr una tasa de crecimiento económico razonable. UN ومن ثم، سيزداد التأكيد، على امتداد السنتين القادمتين، على تحقيق معدل معقول من النمو الاقتصادي.
    La región ha experimentado una notable transformación económica merced a las altas tasas de crecimiento económico logradas sin interrupción durante muchos años. UN وشهدت المنطقة تحولا اقتصاديا ملحوظا جاء نتيجة لمعدلات عالية من النمو الاقتصادي الذي استمر لسنوات طويلة.
    Es fundamental que se eleve la tasa de crecimiento económico para poder abordar estos problemas. UN ومن الضروري بلوغ مستوى أعلى من النمو الاقتصادي للتصدي لهذه المشاكل.
    Un solo desastre natural puede eliminar años de crecimiento económico y dar lugar a graves pérdidas y sufrimientos humanos. UN وكارثة طبيعية واحدة قمينة بأن تقضي على ثمار سنوات من النمو الاقتصادي وأن تفضي إلى خسائر وآلام إنسانية فادحة.
    Uno de los objetivos principales para todos los países en desarrollo debe ser lograr una elevada tasa de crecimiento económico basada en sus recursos potenciales. UN وينبغي أن يمثل تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي هدفا رئيسيا لجميع البلدان النامية استنادا إلى مواردها الكامنة.
    El principal objetivo para todos los países en desarrollo debe ser lograr un alto ritmo de crecimiento económico sobre la base de sus recursos potenciales. UN وينبغي أن يمثل تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي هدفا رئيسيا لجميع البلدان النامية استنادا إلى مواردها الكامنة.
    A lo largo de las últimas dos décadas, nuestra región ha disfrutado de algunos períodos de crecimiento económico. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، نعمت منطقتنا ببعض فترات من النمو الاقتصادي.
    El papel de las instituciones también es esencial para lograr una redistribución de los frutos del crecimiento económico que experimentan todas las sociedades con el objeto de lograr una mejor cohesión social y equidad. UN وتؤدي المؤسسات دورا حاسما في إعادة توزيع بعض الفوائد المتأتية من النمو الاقتصادي وهي العملية التي تضطلع بها جميع المجتمعات بغرض تحقيق قدر أكبر من التماسك واﻹنصاف داخل المجتمع.
    Era motivo de grave preocupación que muchos países de África se vieran excluidos del crecimiento económico que estaba experimentándose en otras partes del mundo. UN إن استبعاد بلدان كثيرة في أفريقيا من النمو الاقتصادي الجاري في أنحاء أخرى من العالم قد سبب قلقاً بالغاً.
    Durante un decenio la población rural pobre no se benefició mucho del crecimiento económico sostenible y del crecimiento de los sectores de la confección, el turismo y la construcción. UN لم يستفد السكان الفقراء في الريف من النمو الاقتصادي المطرد ومن نمو صناعة الملابس والسياحة والبناء طيلة عشر سنوات.
    También es necesario fortalecer los sistemas para garantizar un salario mínimo, a fin de velar por que los trabajadores de salarios más bajos disfruten de algunos dividendos del crecimiento económico. UN وهناك حاجة أيضا إلى نظم أقوى لكفالة حد أدنى للأجور، لضمان حصول أدنى العمال أجرا على بعض المنافع من النمو الاقتصادي.
    No obstante, parte del crecimiento económico se ha producido a expensas de la rápida deforestación en otros países de la región. UN بيد أن جزءاً من النمو الاقتصادي جاء على حساب عملية إزالة الغابات في بلدان أخرى في المنطقة.
    El crédito regulado perjudica indirectamente a la mujer al interferir en la asignación eficiente de los recursos y al inhibir el crecimiento económico. UN وأما الائتمان المنظم فهو يلحق الضرر بالمرأة على نحو غير مباشر بإعاقة توزيع الموارد بكفاءة والحد من النمو الاقتصادي.
    Igualmente creemos que la condición de la mujer es fundamental para el crecimiento económico y el desarrollo humano. UN ونعتقد أيضا أن وضع المرأة أمر جوهري لكل من النمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Esos instrumentos disfrutan de amplia aceptación porque ofrecen soluciones apropiadas para distintas tradiciones jurídicas y países en diferentes etapas de desarrollo económico; entre ellos figuran los siguientes: UN وتحظى هذه الصكوك بقبول واسع، إذ تقدّم حلولا تلائم تقاليد قانونية مختلفة وبلداناً في مراحل مختلفة من النمو الاقتصادي:
    En el Asia oriental han transcurrido dos decenios de un crecimiento económico sin precedentes. UN وتمتعت بلدان شرق آسيا بعقدين من النمو الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل.
    Esta tendencia se debe tanto al crecimiento económico como a cambios en el estilo de vida, por ejemplo, la mayor popularidad de alimentos de fácil consumo con envases complicados. UN ويدفع هذا الاتجاه بكل من النمو الاقتصادي وتغير أساليب المعيشة، مثل التحول إلى اﻷغذية المغلفة العملية إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more