| De hecho, en aquellos dias, y se ha demostrado desde entonces, 3 de cada 100 bombas caían dentro de las 5 millas respecto del objetivo. | Open Subtitles | الحقيقه أنه فى تلك الأيام وهو ما تم أثباته ثلاثه من كل مائة قنبله سقطت فى نطاق 8 كيلومترات من الهدف |
| A 8 kilómetros del objetivo, quiero que la liberen y subas como el diablo. | Open Subtitles | ـ 5 أميال من الهدف أريدك ان تطلق القنبلة وتنطلق بسرعة جدا |
| Estos tres componentes no son programas separados sino que forman parte del objetivo, el propósito y la aplicación de cada uno de los proyectos. | UN | وهذه العناصر الثلاثة ليست برامج منفصلة بل هي جزء لا يتجزأ من الهدف وهو وضع كل مشروع وتنفيذه. |
| En 2010 los ingresos de recursos ordinarios ascendieron a 965 millones de dólares, lo que equivale al 98% de la meta prevista. | UN | ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له. |
| Y si él persiguiera este caso, tendría al objetivo clavado, bien agarrado. | Open Subtitles | ولو كان يتولى هذه القضية لنال من الهدف وأثبت تورطه |
| La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) aún no alcanza el objetivo del 0,7% del producto interno bruto acordado a nivel internacional. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أقل من الهدف المتفق عليه دوليا وهو نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
| Esto contribuyó apreciablemente al logro del objetivo mencionado en el párrafo 1 supra. | UN | وأسهم ذلك كثيرا في الاقتراب من الهدف المشار اليه في الفقرة ١ أعلاه. |
| Esta garantía se derivaba del objetivo y beneficio básicos de que: " ... | UN | وقد نشأ هذا التأكيد من الهدف اﻷساسي والفائدة اﻷساسية المتمثلين فيما يلي: |
| Al mismo tiempo, esperamos que la eliminación de las minas antipersonal no se considere como un fin en sí mismo, sino como parte del objetivo general de eliminar otras armas, especialmente las de destrucción en masa. | UN | وفي الوقت نفسه، نأمل ألا تكون إزالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هدفا في حد ذاته، بل جزءا من الهدف اﻹجمالي المتمثل في إزالة اﻷسلحة اﻷخرى، لا سيما أسلحة التدمير الشامل. |
| El resultado de esa labor fue satisfactorio, ya que en 1997 se cumplió el 80% del objetivo. | UN | وكانت نتيجة هذا الجهد مرضية مع تحقيق ٨٠ في المائة من الهدف في عام ١٩٩٧. |
| La repetición de las mismas declaraciones una y otra vez no nos acercará al logro del objetivo que todos convinimos hace algunos años. | UN | فتكرار نفس البيانات مرة بعد أخرى لن يقربنا من الهدف الذي اتفقنا عليه جميعا منذ سنوات. |
| Ahora bien, en 1998 esta tasa fue de apenas 3,3%, menos de la mitad del objetivo por alcanzar. | UN | وفي عام ١٩٩٨، ولم يكن ناتجها القومي اﻹجمالي يزيد عن ٣,٣ في المائة أي أقل من الهدف المحدد بما يعادل النصف. |
| Las 50.000 familias beneficiarias, todas ellas de ingresos medianos o altos, sólo representan 15% a 23% del objetivo fijado en un principio. | UN | ولا تمثل الـ ٠٠٠ ٥٠ أسرة المستفيدة، وكلها ذات دخل متوسط أو مرتفع. إلا ١٥ إلى ٢٣ في المائة من الهدف المحدد في البداية. |
| Los ingresos registrados en 1999 alcanzaron el 101% del objetivo, que se había fijado en 51,1 millones de dólares. | UN | وبلغ الإيراد الفعلي لعام 1999 ما يمثل 101 في المائة من الهدف المحدد، والبالغ 51.1 مليون دولار. |
| Como elemento inseparable del objetivo de reducción de la pobreza perseguido por el Banco, esta estrategia impulsa la ayuda a las poblaciones vulnerables para que hagan frente a los riesgos en mejores condiciones y desarrollen su capital humano. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي تُعد جزأ لا يتجزأ من الهدف الذي ينشده المصرف في الحد من الفقر، تدعو إلى مساعدة الفئات الضعيفة من السكان على تحسين قدراتها على مواجهة المخاطر وتنمية رأسمالها البشري. |
| Esto representa un 139,74% de la meta fijada para el período, que era de 346.444 unidades. | UN | وهذا يمثل ٤٧,٩٣١ في المائة من الهدف الموضوع للفترة المذكورة. |
| Sin embargo, con respecto al total de las necesidades de vivienda sólo se cubrió un 15% de la meta. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بكامل احتياجات الاسكان، لم يتحقق من الهدف سوى ٥١ في المائة. |
| Los datos provisionales indican que se aplicaron recursos por valor de 464 millones de dólares, lo cual arrojaría una tasa del 93% de la meta establecida. | UN | وتُظهر البيانات المؤقتة أن اﻹنجاز شمل مبلغ ٤٦٤ مليون دولار، وبذلك يكون معدل اﻹنجاز بنسبة ٩٣ في المائة من الهدف. |
| Se precisan medidas adicionales en el proceso de acercar al mundo al objetivo final de la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية. |
| De ese número 69 eran mujeres, cifra superior a las 25 de ocasiones anteriores, por lo que casi se alcanzó el objetivo, que se había fijado en 70. | UN | ومن بين هذا العدد كان 69 مشتركا من النساء، بالمقارنة بـ 25 سابقا، وهو ما يقترب من الهدف البالغ 70 امرأة. |
| Este número disminuyó a 925 millones en 2010, aunque sigue estando muy por encima de la meta de los objetivos de Desarrollo del Milenio con respecto al hambre. | UN | وانخفض العدد إلى 925 مليونا في عام 2010، ولكنه لا يزال أعلى من الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية. |
| A finales de 1998, 18.757 hogares recibieron préstamos, lo que equivale al 63% del objetivo previsto; las tasas de reembolso alcanzan casi el 100% y la tasa de participación de la mujer supera el 90%. | UN | وفي نــهاية ١٩٩٨، حصلت أسر معيشــية يبــلغ عددها زهاء ٧٥٧ ١٨ أسرة على قروض، وهو ما يساوي ٦٣ في المائة تقريبا من الهدف المنشود؛ وتقارب معــدلات السداد نسبة ١٠٠ في المائة؛ وتتجاوز معدلات مشاركة المرأة ٩٠ في المائة. |
| Por consiguiente nos encontramos en una situación de urgencia y, por ello, toda sugerencia que pueda acercarnos a la meta deseada debe examinarse con interés y recibir toda la atención necesaria. | UN | ونحن نوجد من ثم في حالة طوارئ. وينبغي لهذا السبب أن يُفحص باهتمام أي اقتراح يمكن أن يقرﱢبنا من الهدف المقصود، وأن يولى كل العناية الواجبة. |
| Así, se permitió que los gobiernos de los países anfitriones contribuyeran a sufragar sólo una parte de las metas calculadas inicialmente. | UN | وبالتالي، فقد سمح لحكومات البلدان المضيفة بالمساهمة بجزء فقط من الهدف المحسوب في الأصل. |
| Shhh. Ahora, señor, me estoy acercando a su objetivo. Tengo agentes hacia el sótano ahora. | Open Subtitles | الأن يا سيدي، أنا أقترب من الهدف لديّ عملاء في الطابق الأرضي |
| 12. Por último, cuando la munición se aproxima al blanco, la precisión del control de dirección final constituye un factor importante. | UN | 12- وفي النهاية، تعتبر دقة التوجيه النهائي مع الاقتراب من الهدف عاملاً هاماً. |
| Sanciones económicas, malas relaciones exteriores y falta de aprovechamiento del octavo Objetivo | UN | الجزاءات الاقتصادية، وضعف العلاقات الخارجية، وعدم الاستفادة من الهدف 8 |
| Flyby a Fantasma, están a 32 km. del blanco. | Open Subtitles | التحليق إلى الشبح، أنت حوالي 20 ميلا الخروج من الهدف. |
| - ¿Averiguó Quién es el blanco? | Open Subtitles | -هل اكتشف من الهدف ؟ |
| Esa cifra equivalía al 48% de los 543 millones de dólares fijados como objetivo en el plan financiero de mediano plazo. | UN | ويمثل ذلك نسبة 48 في المائة من الهدف البالغ 543 مليون دولار الذي وضعته الخطة المالية المتوسطة الأجل. |