"من الهواتف النقالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de teléfonos móviles
        
    • de un teléfono móvil
        
    • resultante de los teléfonos móviles
        
    • los teléfonos verdaderamente móviles de
        
    En el caso de la recogida por correo, los gastos de envío pueden ser también pagados por el sistema de recogida, sobre todo cuando se utiliza un gran envase único para el envío de un gran número de teléfonos móviles usados. UN في حالة الجمع عن طريق البريد، يمكن أيضاً دفع مصاريف البريد من جانب نظام الجمع، خاصة عندما يتم إرسال عدد كبير من الهواتف النقالة المستعملة في طرد واحد.
    Los cargadores de baterías tienen mayor probabilidad de utilizarse únicamente con teléfonos determinados, y no deberían reutilizarse con otros tipos de teléfonos móviles debido al riesgo de daño de las baterías y teléfonos. UN وفي الغالب تكون أجهزة شحن البطاريات فريدة من حيث استخدامها مع هواتف معينة وبالتالي لا يجب إعادة استخدامها مع أنواع أخرى من الهواتف النقالة بسبب مخاطر التلف التي يمكن أن تطول البطاريات أو الهواتف.
    No obstante, con una organización adecuada de las operaciones de fundición y buen equipo de control de la contaminación, se puede garantizar la recuperación ambientalmente racional de los metales procedentes de teléfonos móviles. UN و مع ذلك، فإنه يمكن مع عمليات الصهر الجيدة ومعدات مكافحة التلوث، وضع ضوابط تضمن أن تكون عمليات استعادة المعادن من الهواتف النقالة سليمة بيئياً.
    En el caso de la recogida por correo, los gastos de envío pueden ser también pagados por el sistema de recogida, sobre todo cuando se utiliza un gran envase único para el envío de un gran número de teléfonos móviles usados. UN في حالة الجمع عن طريق البريد، يمكن أيضاً دفع مصاريف البريد من جانب نظام الجمع، خاصة عندما يتم إرسال عدد كبير من الهواتف النقالة المستعملة في طرد واحد.
    Los cargadores de baterías tienen mayor probabilidad de utilizarse únicamente con teléfonos determinados, y no deberán reutilizarse con otros tipos de teléfonos móviles debido al riesgo de daño de las baterías y teléfonos. UN وفي الغالب تكون أجهزة شحن البطاريات فريدة من حيث استخدامها مع هواتف معينة وبالتالي لا يجب إعادة استخدامها مع أنواع أخرى من الهواتف النقالة بسبب مخاطر التلف التي يمكن أن تطول البطاريات أو الهواتف.
    Lotes defectuosos de teléfonos móviles devueltos al productor (por ejemplo, cuando están bajo garantía). UN كميات معيبة من الهواتف النقالة معاد إرسالها إلى المنتج (مثلاً، طبقاً للضمان).
    No obstante, con una organización adecuada de las operaciones de fundición y buen equipo de control de la contaminación, se puede garantizar la recuperación ambientalmente racional de los metales procedentes de teléfonos móviles. UN ومع ذلك، فإنه يمكن مع عمليات الصهر الجيدة ومعدات مكافحة التلوث، وضع ضوابط تضمن أن تكون عمليات استعادة المعادن من الهواتف النقالة سليمة بيئياً.
    Lotes defectuosos de teléfonos móviles devueltos al productor (p.ej., cuando están bajo garantía). UN كميات معيبة من الهواتف النقالة معاد إرسالها إلى المنتج (مثلاً، طبقاً للضمان).
    Las instalaciones de reconstrucción deben velar por que los componentes y otros materiales extraídos de teléfonos móviles, destinados a su reutilización, se manipulen en una forma adecuada que conserve su valor. UN 17 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن المكونات وغيرها من الخامات التي يتم إزالتها من الهواتف النقالة المقرر إعادة استخدامها يتم مناولتها بصورة تحفظ قيمتها الاقتصادية.
    La descarga en vertedero de teléfonos móviles puede poner a éstos en contacto con ácidos depositados al mismo tiempo y, durante un prolongado periodo de tiempo, es posible la lixiviación de las sustancias que son solubles en dichos ácidos. UN 1 - قد يجعل التخلص الأرضي من الهواتف النقالة هذه الهواتف تلامس الأحماض المتخلص منها في نفس المكان ومع مرور فترات زمنية طويل قد تتحول المواد القابلة للامتصاص بواسطة هذه الأحماض إلى مواد مترسبة.
    Todavía no se han generalizado ampliamente las actividades de recuperación de plásticos de teléfonos móviles para su uso como plásticos, debido a que son pocas las instalaciones que pueden clasificar eficientemente los plásticos en corrientes de productos limpios de un solo tipo. UN 16 - لم يتم بعد استعادة اللدائن من الهواتف النقالة على مدى واسع لاستخدامها كلدائن، وذلك لأن مرافق قليلة هي التي يمكنها فرز اللدائن بفعالية وتقسيمها إلى كميات نظيفة من كل نوع على حدة.
    El mayor número de teléfonos móviles se debió a la mejor cobertura de telefonía móvil por parte del proveedor de servicios celulares en todas las zonas que antes carecían de cobertura o donde ésta era escasa, lo que condujo a un incremento de la demanda del servicio con el consiguiente incremento en la difusión de los teléfonos móviles UN هاتف نقال شُغّل وتلقى الصيانة ويعود العدد الكبير من الهواتف النقالة إلى تحسن التغطية بخدمات الهاتف الخلوي في مناطق كانت قليلة أو عديمة الخدمات، مما أدى إلى زيادة الطلب على الخدمات وبالتالي إلى تزايد عدد الهواتف الخلوية المتاحة.
    los teléfonos verdaderamente móviles de la primera generación eran todavía grandes y pesados; contenían baterías de plomoácido, se vendían con bolsas para llevarlos colgados al hombro y pesaban más de 4 kg. Con suma rapidez, la industria de teléfonos móviles dejó de utilizar baterías de plomoácido y, más tarde, sus baterías de níquelcadmio (NiCd). UN وظل الجيل الأول من الهواتف النقالة كبير الحجم وثقيلاً؛ حيث كانت تحتوي على بطاريات رصاصية حامضية مع حقيبة لحمله بحزام الكتف وكان وزنه نحو 4 كغم، إلا أن صناعة الهواتف النقالة تخلصت تدريجياً على نحو سريع من بطارية الرصاص والحامض ثم تخلصت بالتدريج بعد ذلك من بدائلها المحتوية على النيكل والكادميوم.
    Las instalaciones de reconstrucción deben asegurarse de que los componentes y otros materiales extraídos de teléfonos móviles, destinados a su reutilización, se manipulen en una forma adecuada que conserve su valor. UN 23 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن المكونات وغيرها من الخامات التي يتم إزالتها من الهواتف النقالة المقرر إعادة استخدامها يتم مناولتها بصورة تحفظ قيمتها الاقتصادية.
    Todavía no se han generalizado ampliamente las actividades de recuperación de plásticos de teléfonos móviles para su uso como plásticos, debido a que son pocas las instalaciones que pueden clasificar eficientemente los plásticos en corrientes de productos limpios de un solo tipo. UN 16 - لم يتم بعد استعادة اللدائن من الهواتف النقالة على مدى واسع لاستخدامها كلدائن، وذلك لأن مرافق قليلة هي التي يمكنها فرز اللدائن بفعالية وتقسيمها إلى كميات نظيفة من كل نوع على حدة.
    Las piezas extraídas de teléfonos móviles usados, entre las que pueden incluirse baterías, componentes electrónicos, tarjetas de circuitos y otros componentes extraídos durante el nuevo montaje, deberán gestionarse en forma ambientalmente racional y en conformidad con los requisitos aplicables del Comité de Basilea cuando se destinen al movimiento transfronterizo. UN 21 - الأصناف التي يتم إزالتها من الهواتف النقالة المستعملة والتي قد تشتمل على بطاريات، أجزاء إلكترونية، دوائر كهربائية وغيرها من الأصناف التي يتم إزالتها أثناء إعادة التجميع، يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً وطبقاً لأي شروط مطبقة لاتفاقية بازل عندما يتقرر نقلها عبر الحدود.
    69. Se examina también la validez de las actuales infraestructuras de recuperación de materiales y reciclado y su capacidad para el manejo de un número creciente de teléfonos móviles que quedarán anticuados y tendrán como destino las instalaciones de recuperación de materiales y reciclado, más que los vertederos, incineradores o alguna otra forma de eliminación final UN 69 - كما يناقش هذا الفصل مدى كفاية البنية الأساسية الحالية الخاصة باستعادة المواد وإعادة التدوير ومدى توافر قدرات مناولة الأعداد المتزايدة من الهواتف النقالة التي ستصبح متقادمة ويتم توجيهها إلى مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير بدلاً من مدافن أو محارق النفايات أو بعض أشكال ا لتخلص النهائي الأخرى.
    Además, la lixiviación de las cenizas cuando se eliminan en vertederos puede ser notablemente más rápida que la resultante de los teléfonos móviles compactos. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more