"من الهوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de identidad
        
    • de la identidad
        
    • de identificación
        
    • identidad de
        
    • de la identificación
        
    • su identidad
        
    • de autenticación
        
    • identidad es
        
    • de antecedentes
        
    • su identificación
        
    • la identidad y
        
    La parte israelí de tal Patrulla o Unidad podrá realizar controles de identidad y de documentación de vehículos. UN ويجوز للجانب الاسرائيلي من هذه الدورية أو الوحدة أن يضطلع بعمليات تحقق من الهوية ومن وثائق المركبات.
    Según los testimonios, el autor estaba borracho y disparó su arma durante un control de identidad. UN ووفقاً لأقوال الشهود، كان الجاني في حالة سكر وأطلق النار أثناء عملية التحقق من الهوية.
    Según fuentes gubernamentales, estos requisitos han incrementado el respeto de los derechos humanos durante los controles de identidad y la detención. UN وقد أشارت المصادر الحكومية إلى أن هذه الشروط قد عززت احترام حقوق الإنسان أثناء عمليات التحقق من الهوية وأثناء الاحتجاز.
    Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. Open Subtitles بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية
    La Santa Sede reconoce que la sexualidad es un aspecto importante de la identidad personal. UN ويسلم الكرسي الرسولي أن النوازع الجنسية جانب هام من الهوية الشخصية.
    Operación y mantenimiento del sistema de fotografías y tarjetas de identificación y confiscación de pases vencidos UN تشغيل وصيانة نظام الصور وبطاقات التحقق من الهوية وسحب تصاريح الدخول القديمة
    Por consiguiente, los controles de identidad no son fiables porque no se dispone de ningún medio de verificación y el fraude de identidad es posible. UN لذلك، فإن عمليات التحقق من الهوية غير موثوق بها لعدم توافر أي سبيل للتحقق من الهوية ولوجود إمكانية انتحال الشخصيات.
    La verificación de identidad se efectuará mediante la comparecencia personal del cliente a la oficina de la entidad informante. UN ويتم التحقق من الهوية بحضور العميل شخصيا إلى مكتب الكيان الملزم بالإبلاغ.
    Asunto: Discriminación con motivo de un control de identidad UN الموضوع: التمييز الناجم عن عملية التحقق من الهوية الشخصية
    La autora pidió explicaciones al policía sobre las razones del control de identidad, a lo que éste respondió que tenía obligación de verificar la identidad de las personas como ella, ya que muchas eran inmigrantes ilegales. UN وطلبت صاحبة البلاغ من ضابط الشرطة أن يفسر أسباب التحقق من الهوية الشخصية؛ وكان رده أنه مضطر للتحقق من هوية أشخاص مثل صاحبة البلاغ، لأن معظمهم من المهاجرين غير القانونيين.
    Asunto: Discriminación con motivo de un control de identidad UN الموضوع: التمييز الناجم عن عملية التحقق من الهوية الشخصية
    La autora pidió explicaciones al policía sobre las razones del control de identidad, a lo que éste respondió que tenía obligación de verificar la identidad de las personas como ella, ya que muchas eran inmigrantes ilegales. UN وطلبت صاحبة البلاغ من ضابط الشرطة أن يفسر أسباب التحقق من الهوية الشخصية؛ وكان رده أنه مضطر للتحقق من هوية أشخاص مثل صاحبة البلاغ، لأن معظمهم من المهاجرين غير القانونيين.
    Después de 50 años podemos decir que la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo se han convertido en una parte indispensable de la identidad de Europa. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    La confirmación de la identidad es fundamental para las verificaciones de seguridad de la inmigración. UN وإن التأكد من الهوية مسألة أساسية في ضوابط الهجرة والأمن.
    Además se sugirió que en la observación general se mencionara el concepto del derecho al trabajo como parte de la identidad de la persona. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية.
    No obstante, los emplazamientos ortodoxos serbios son algo más que una parte importante de la identidad serbia. Son parte del patrimonio cultural del mundo. UN بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي.
    Actualmente lo indígena y campesino es parte de la identidad nacional y plurinacional. UN أما اليوم، فقد أصبحت مسألة الشعوب الأصلية والريفية جزءا من الهوية الوطنية وتعددية القوميات.
    En ciertos casos, tales retenes se levantaron para someter a la población civil a medidas de identificación y registro. UN وفي بعض الحالات، أقيمت هذه المتاريس لإخضاع السكان المدنيين لإجراءات التفتيش والتحقق من الهوية.
    Se mantiene cooperación con otras oficinas sobre cuestiones de identificación y para verificar las declaraciones no documentadas. UN ويجري التعاون مع مكاتب أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتحقق من الهوية وفي فحص البيانات غير المدعومة بالأسانيد.
    Del registro se desprendía claramente que la mayoría de las personas habían sido detenidas en este cuartel de policía por más del período de tres horas legalmente permitido a los fines de la identificación. UN واتضح من السجل أن غالبية الأشخاص قد اعتقلوا في مركز الشرطة هذا لمدة تجاوزت فترة الساعات الثلاث المسموح بها قانونا لأغراض التثبت من الهوية.
    Estuvo detenido 25 días sin contar con asistencia letrada, supuestamente para la verificación de su identidad. UN واحتُجز لمدة 25 يوماً دون الحصول على مساعدة محامٍ، بدعوى التحقق من الهوية.
    Las medidas de autenticación del UNICEF se limitan al uso de contraseñas, sin tarjetas inteligentes u otros dispositivos complejos similares. UN وتقتصر تدابيرها للتحقق من الهوية على كلمات السر، بدون استخدام بطاقات ذكية أو وسائل متطورة من هذا القبيل.
    La revisación de antecedentes supone que prevendría este tipo de cosas. Open Subtitles التحقّق من الهوية يُفترض أن يمنع هذا النوع من الأشياء
    No revisé su identificación. No quería alterar la escena del crimen. Open Subtitles لم أتحقق من الهوية أو أي شيء , لم أرد إفساد مسرح الجريمة
    Cualquiera que fuese la justificación de la detención inicial a efectos de determinar la identidad y otras cuestiones, en opinión del Comité, el Estado Parte no ha demostrado que la detención estuviera justificada durante un período tan prolongado. UN وأياً كان المبرر الذي قد يستند إليه احتجاز أول لأغراض التحقق من الهوية ومسائل أخرى، فإن الدولة الطرف لم تثبت، من وجهة نظر اللجنة، أن احتجازهم لهذه الفترة الطويلة لـه ما يبرره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more