"من الوالدين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de padres a
        
    • de progenitor a
        
    Es causa de particular alarma en la sociedad el estado de salud de los niños y, como resultado, dicha preocupación se transmite de padres a hijos. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    Se articulará en torno a la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos y la prevención del VIH entre los adolescentes y los jóvenes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    La erradicación de la pobreza no es solo una cuestión de equidad intrageneracional, sino también de equidad intergeneracional, dada la fuerte tendencia a la transmisión de la pobreza de padres a hijos. UN ويتعلق القضاء على الفقر ليس فقط بالإنصاف بين أبناء الجيل الواحد ولكن أيضا بالإنصاف بين الأجيال، نظرا إلى الاتجاه القوي بأن ينتقل الفقر من الوالدين إلى أطفالهما.
    Sin embargo, algunas disposiciones constitucionales relativas a la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos y a la concesión de la nacionalidad a los cónyuges de ciudadanos de las Bahamas nacidos en el extranjero otorgan a los hombres bahameses privilegios que no se les reconoce a las mujeres. UN لكن أحكاماً دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، تمنح الرجلَ البهامي امتيازات لا تمنحها للمرأة البهامية.
    En Austria, la transmisión de progenitor a hijo ha sido casi eliminada. UN وقد أوشكت أستراليا على القضاء تماماً على انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل.
    11. En el informe no se menciona la cuestión de la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos, en particular, de madres a hijos. UN 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن.
    El seminario se ha utilizado en forma extensiva, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), con equipos de países dedicados a la erradicación de la poliomielitis, pero también se ha empleado para intervenciones nuevas, como la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de padres a hijos. UN وقد استفيد من حلقة العمل هذه على نطاق واسع، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبمشاركة الأفرقة القطرية المعنية بالقضاء على شلل الأطفال، ولكنها استفيد منها أيضا في برامج جديدة مثل برنامج الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الوالدين إلى الطفل.
    Uno de los organismos bilaterales estaba colaborando estrechamente con el UNICEF para atender a los niños que habían quedado huérfanos como resultado del VIH/SIDA y prevenir la transmisión de padres a hijos. UN وقال إن إحدى الوكالات الثنائية تعمل في تعاون وثيق مع الأطفال فيما يتعلق بالأطفال الذين تيتموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفيما يتعلق بمنع انتقال المرض من الوالدين إلى الأطفال.
    Las mujeres embarazadas seropositivas reciben atención en todos los centros dotados de mecanismos de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos. UN 444- يجري التكفل بالأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المراكز التي تشترك في برنامج الوقاية من انتقال الإيدز من الوالدين إلى الطفل.
    El Programa de transmisión de padres a hijos adolece de la falta de presencia de los padres en todo el proceso: análisis de detección voluntario, recogida de los resultados, acompañamiento de la esposa para el parto y la profilaxis antirretroviral, y acompañamiento del niño para el seguimiento biológico y médico. UN يعاني برنامج الوقاية من انتقال المرض من الوالدين إلى الأطفال من عدم مشاركة الآباء في كل أطوار العملية، الكشف الطوعي عن العدوى، استخراج النتائج، ورعاية الزوجة فيما يتعلق بالوضع والمعالجة بالأدوية ورعاية الطفل لأغراض المتابعة البيولوجية والطبية.
    Las estrategias aplicadas incluyen: la implicación de los padres en las consultas posnatales, la elaboración de las estrategias de movilización social en torno al Programa de transmisión de padres a hijos y el fortalecimiento de las medidas de información, educación y comunicación en todas las estructuras de atención. UN وتتضمن الاستراتيجيات المستخدمة: إشراك الآباء في المراقبة بعد الولادة؛ ووضع استراتيجيات للتعبئة الاجتماعية فيما يتعلق ببرنامج الوقاية من انتقال المرض من الوالدين إلى الأطفال؛ تعزيز إجراءات الإعلام والتوجيه في جميع هياكل الرعاية الطبية.
    92.42 Considerar la posibilidad de revisar la legislación relativa a la transmisión de la nacionalidad de padres a hijos para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres (Tailandia); UN 92-42- النظر في مراجعة التشريعات المتصلة بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأولاد لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق (تايلند)؛
    42. Las protecciones de los derechos humanos fundamentales consagrados en la Constitución de las Bahamas se aplican igualmente a los hombres y las mujeres, aunque algunas disposiciones constitucionales relativas a la transferencia de nacionalidad de padres a hijos y a la concesión de la nacionalidad a los cónyuges de ciudadanos bahamesos nacidos en el extranjero otorgan privilegios a los hombres. UN 42- وتنطبق أشكال الحماية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في دستور جزر البهاما على الرجال والنساء بالرغم من وجود أحكام دستورية منفصلة تُعنى بنقل الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، وبمنح الجنسية إلى الأزواج الأجانب المتزوجين من مواطنين بهاميين، فإن هذه الأحكام تمنح امتيازات للرجل البهامي لا تتاح للمرأة البهامية.
    El fortalecimiento de los servicios disponibles y del sistema de salud: i) se han establecido 19 centros de análisis voluntarios y 7.158 personas se sometieron a pruebas en 2007; ii) 19 centros de salud en las seis regiones del país incorporaron la prevención de la transmisión de padres a hijos, lo que representa una cobertura geográfica del 100% de las regiones y un 43,2% de los centros sanitarios (19/44). UN 443- وقد عُززت الخدمات المتاحة والنظام الصحي من خلال ما يلي: `1` إنشاء 19 مركزاً للفحص الطوعي وإجراء 158 7 شخصاً لهـذا الفحص في عام 2007؛ `2` إدماج 19 مرفقاً صحياً في أقاليم البلد الست في برنامج الوقاية من انتقال الإيدز من الوالدين إلى الطفل، وهو ما يشكل تغطية جغرافية بنسبة 100 في المائة من الأقاليم و43.2 في المائة من المرافق الصحية (19 مرفقاً صحياً من أصل 44 مرفقاً صحياً).
    Los registros de la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos indican que, de las 10.739 mujeres que acudieron a la primera consulta de atención postnatal, 9.129 (85%) recibieron orientación y 8.118 (75,5%) aceptaron someterse a pruebas, de las cuales 6.100 (75,14%) regresaron en busca de los resultados de su analítica. UN 446- وتبين نتائج برنامج الوقاية من انتقال الإيدز من الوالدين إلى الطفل أن نصيحة إجراء فحص الفيروس وُجهت إلى 129 9 امرأة (85 في المائة) من أصل 739 10 امرأة أجرين الاستشارة الطبية الأولى قبل الولادة، ووافقت 118 8 امرأة (75.5 في المائة) على إجراء الفحص ومن بينهن 100 6 امرأة (75.14 في المائة) رجعن للحصول على نتائج فحصهن.
    Algunos participantes destacaron que los términos utilizados eran responsables de la estigmatización de las mujeres, y sugirieron que se utilizara preferentemente la expresión " transmisión de progenitor a hijo " en lugar de " transmisión de madre a hijo " a fin de evitar vincular a las mujeres con la culpa de transmitir el VIH a los niños. UN وشدد بعض المشاركين على دور الاستخدام اللغوي في تعريض النساء للوصم واقترحوا إحلال عبارة " انتقال العدوى من الوالدين إلى الطفل " بدلا من عبارة " انتقال العدوى من الأم إلى الطفل " حتى لا تحمل النساء مسؤولية إصابة أبنائهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more