"من الوحدات السكنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de viviendas
        
    • de las viviendas
        
    • de unidades de vivienda
        
    • de las unidades de vivienda
        
    • unidades habitacionales
        
    • de unidades residenciales
        
    • viviendas que
        
    • unidades de vivienda para
        
    Han resultado muertos centenares de civiles inocentes; han sido desplazados centenares de miles; y han quedado destruidas cientos de viviendas. UN فقتل عدة مئات من المدنيين اﻷبرياء، وشُرد مئات اﻵلاف منهم، كما أزيلت عدة مئات من الوحدات السكنية من الوجود.
    El 24 de julio, la Municipalidad de Jerusalén aprobó la construcción de varias docenas de viviendas para judíos ortodoxos en el centro del barrio árabe de Ras al-Amud en Jerusalén oriental. UN ٥٢٥ - في ٤٢ تموز/يوليه، وافقت بلدية القدس على بناء عدة عشرات من الوحدات السكنية لليهود اﻷرثوذكس في وسط حي رأس العمود العربي في القدس الشرقية.
    También presta apoyo a los que necesitan ayuda para comprar su primera vivienda, y se esfuerza por aumentar el número de viviendas sociales a disposición de otros arrendatarios de bajos ingresos. UN كما أنه يدعم اﻷشخاص المحتاجين إلى مساعدة لشراء منزلهم اﻷول، بينما يفتح المجال ﻹنشاء المزيد من الوحدات السكنية الاجتماعية للمستأجرين اﻵخرين من ذوي الدخل المنخفض.
    Desde la introducción de la ley de privatización, en 1991, se ha privatizado alrededor de 87% de las viviendas urbanas. UN ومنذ تطبيق قانون الخصخصة في بيلاروس عام ١٩٩١ تمت خصخصة نحو ٧٨ في المائة من الوحدات السكنية في المناطق الحضرية.
    El tipo de vivienda predominante es la casa unifamiliar, que constituye un 57% de las viviendas ocupadas. UN والشكل السائد للمساكن هو المنازل الفردية المنفصل بعضها عن بعض، وهو يشكل ٧٥ في المائة من الوحدات السكنية المشغولة.
    Se informó de que las expropiaciones tenían por objeto la construcción de la comisaría de policía de Jerusalén y varios cientos de unidades de vivienda. UN وأفيد أن الغرض من عمليات المصادرة هو بناء مقر شرطة القدس وعدة مئات من الوحدات السكنية.
    En mayo, según se informa, un estudio preparado en los Estados Unidos reveló que el 28% de las unidades de vivienda en el territorio ocupado del Golán árabe sirio estaban deshabitadas. UN ٦٣١ - وفي أيار/ مايو، ذكر أن دراسة أعدت في الولايات المتحدة بينت أن ٢٨ في المائة من الوحدات السكنية في الجولان العربي السوري غير مأهولة.
    Aumentar la oferta de viviendas de alquiler. UN - زيادة العرض من الوحدات السكنية للإيجار.
    En el contexto de la Estrategia, también se ejecutan el proyecto nacional en el marco del IAP, que comprende la construcción de una zona de viviendas en el campamento de refugiados, y el Programa regional de vivienda. UN وينفَّذ في إطار هذه الاستراتيجية أيضا كل من المشروع الوطني لوكالة تشجيع الاستثمار المتعلق ببناء جزء من الوحدات السكنية في مخيّم اللاجئين، والبرنامج الإقليمي للإسكان.
    En consecuencia, en el caso de los grupos sociales vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, el Gobierno proporciona especialmente viviendas que representan hasta el 10% de la oferta de viviendas en venta o alquiler con una superficie máxima de 85 m2 y preferentemente hasta el 20% de la oferta de viviendas en alquiler de todo el país. UN وبناء على ذلك، توفر الحكومة بوجه خاص للفئات الاجتماعية الضعيفة، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، المسكن في حدود 10 في المائة من الوحدات السكنية المتاحة للبيع أو الإيجار والتي تبلغ مساحتها 85 متراً مربعاً أو أقل، وفي حدود 20 في المائة من المساكن المعدة للإيجار على الصعيد الوطني.
    Se había previsto también la construcción de varios cientos de viviendas para ese vecindario. (Jerusalem Post, 28 de junio de 1994) UN والواقع أن النية تتجه الى إقامة بضعة مئات من الوحدات السكنية لهذا الحي كذلك. )جيروساليم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    En las zonas de operaciones en las que no se dispone de viviendas para el personal, la División de Gestión de Recursos Humanos ha recomendado que se adopten medidas concretas para la adquisición de varias unidades habitacionales fáciles de instalar y que las existencias se repongan regularmente. UN وفي المناطق التي لا توجد فيها مساكن متوفرة للموظفين أوصى قسم إدارة الموارد البشرية باتخاذ إجراءات واقعية لتدبير عدد من الوحدات السكنية التي ينبغي أن يتم تنفيذها بسهولة وتزويدها بالمواد اللازمة بانتظام.
    El Sr. Kashriel pidió al Primer Ministro, con fecha 20 de diciembre, que ordenara al Ministerio de la Vivienda y la Construcción la preparación de los proyectos para miles de viviendas adicionales, que vincularían ese asentamiento con Jerusalén. UN وطلب السيد كاشرئيل إلى رئيس الوزراء في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر تكليف وزارة اﻹعمار واﻹسكان بإعداد خطط ﻵلاف من الوحدات السكنية اﻹضافية التي تربط المستوطنة بالقدس.
    Sólo el 5% de las viviendas públicas están ocupadas por beneficiarios de la asistencia social. UN غير أن ٥ في المائة فقط من الوحدات السكنية العامة يشغلها المستفيدون من المساعدات.
    La financiación se otorga por conducto de las estructuras distritales y municipales del Ministerio, y los reembolsos al Ministerio arena de río se inician después de haberse completado la construcción de las viviendas. UN ويقدم التمويل عن طريق هياكل المناطق والدوائر التابعة للوزارة ويتم التسديد للوزارة عند الانتهاء من الوحدات السكنية.
    Además, el Comité fue informado de que sólo se destinaba a los sectores más pobres de la sociedad menos del 17% de las viviendas construidas por el Gobierno. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغت اللجنة أيضاً بأن أقل من ٧١ في المائة من الوحدات السكنية التي تبنيها الحكومة توفر ﻷفقر قطاعات المجتمع.
    No obstante, el Relator Especial fue informado de que aproximadamente el 25% de las viviendas en los asentamientos existentes no estaban ocupadas. Según informes, los planes básicos de los asentamientos se revisan de cada tres a cinco años. UN ومع ذلك فقد علم المقرر الخاص أن ٥٢ في المائة من الوحدات السكنية ما زالت شاغرة، وأن الخطط الرئيسية للمستوطنات يعاد النظر فيها على فترات تتراوح بين ٣ و٥ سنوات.
    Cabe señalar que un gran número de unidades de vivienda tiene el suministro público de agua. UN وجدير بالملاحظة أن الامداد الحكومي بالمياه يمتد إلى عدد كبير من الوحدات السكنية.
    Desde 1967, un tercio de las tierras palestinas en Jerusalén Oriental habían sido expropiadas y en ellas se habían construido miles de unidades de vivienda para colonos israelíes. UN وقد صودرت ثلث الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية منذ عام 1967، وتم بناء الآلاف من الوحدات السكنية الاستيطانية عليها.
    55. Etiopía. Un sondeo realizado en 1995 sobre la situación de las familias ha puesto de manifiesto la gravedad de la situación de la vivienda: un índice de ocupación de 2,9 personas por habitación, el 35% de las unidades de vivienda ocupadas sin título, y un 28% del total del patrimonio de viviendas deteriorado. UN ٥٥ - دلت عينة الدراسة المسحية التي أجريت في إثيوبيا في عام ٥٩٩١ بشأن اﻷسر المعيشية، على وضع إسكاني يتسم بالخطورة، بنسبة إشغال قدرها ٢,٩ شخص للغرفة الواحدة، وإشغال ٥٣ في المائة من الوحدات السكنية دون صكوك، وحوالي ٨٢ في المائة من الرصيد السكني الكامل في حالة متدهورة.
    22. Las críticas palestinas se centraron en el hecho de que la congelación no incluía los edificios públicos de los asentamientos de la Ribera Occidental, varios miles de unidades residenciales en construcción o los edificios situados en la Jerusalén oriental ocupada. UN 22- وتركز انتقاد الفلسطينيين على أن التجميد لم يشمل المباني العامة في مستوطنات الضفة الغربية، أو عدة آلاف من الوحدات السكنية قيد الإنشاء، أو أي بناء في القدس الشرقية المحتلة.
    El Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación instará a las universidades a ofrecer varias viviendas que se hallen en consonancia con la nueva norma sobre accesibilidad de 2011. UN وتشجع وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكار الجامعات على إنشاء عدد من الوحدات السكنية تمشياً مع معيار إمكانية الوصول الجديد لعام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more