"من الوزارات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los ministerios competentes
        
    • de los ministerios pertinentes
        
    • de los ministerios interesados
        
    • por los ministerios competentes
        
    • en los ministerios competentes
        
    • de los ministerios encargados de
        
    Comisión sectorial de los ministerios competentes UN لجنة قطاعية من الوزارات المعنية
    Con el apoyo de los ministerios competentes, las organizaciones no gubernamentales orientadas hacia los jóvenes y las instituciones educativas, los centros de información ayudaron a los dirigentes del mañana a tener un mejor conocimiento de los principios y la función de la Organización en la víspera de un nuevo milenio. UN وساعدت مراكز اﻹعلام قادة الغد على تكوين صورة أفضل عن مبادئ المنظمة ودورها على أبواب اﻷلفية الجديدة. وتلقت لذلك الدعم من الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمؤسسات التعليمية.
    El director encargado de la política de lucha contra el terrorismo en el Servicio Nacional de Inteligencia preside una reunión sobre la lucha contra el terrorismo que presta apoyo a las funciones del Comité Permanente sobre la Lucha contra el Terrorismo compuesto por funcionarios de los ministerios competentes. UN يرأس المدير المعني بسياسة الإرهاب في دائرة الاستخبارات الوطنية اجتماعا لمكافحة الإرهاب لدعم مهام اللجنة الدائمة لمكافحة الإرهاب يضم مسؤولين من الوزارات المعنية.
    En el informe presentaban cada uno de los ministerios pertinentes recomendaciones generales, integradas y vinculantes. UN وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية.
    El Grupo de Trabajo está integrado por representantes de diversos organismos, miembros de la sociedad civil y funcionarios del Gobierno de los ministerios pertinentes. UN ويضم الفريق العامل ممثلين عن مختلف الوكالات وأعضاء المجتمع المدني وكذلك مسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    Asistieron ministros de los ministerios interesados y gobernadores de las prefecturas del Alto Egipto que participan en el proyecto denominado " Modelo de aldeas libres de mutilación genital femenina " . UN كما حضر وزراء من الوزارات المعنية ومحافظو محافظات الصعيد المشاركين في المشروع النموذجي للقرى الخالية من ختان الإناث.
    En este momento se está estudiando el establecimiento de un subcomité integrado por los ministerios competentes para que elabore el informe previsto. UN 10 - ويجري حاليا النظر في إمكانية إنشاء لجنة فرعية تتألف من الوزارات المعنية لصياغة التقرير المقبل.
    El Comité toma nota de la declaración de la delegación en la que lamenta que no haya sido posible la presencia de representantes de alto nivel de los ministerios encargados de la aplicación efectiva de la Convención, a quienes podía haber sido útil un diálogo directo con el Comité. UN وتحيط اللجنة علما بالبيان الذي أدلى به الوفد معربا عن اﻷسف لتعذر ضمه بين أعضائه ممثلين رفيعي المستوى من الوزارات المعنية بالتنفيذ الفعلي للاتفاقية ممن كانوا سيستفيدون من الحوار المباشر مع اللجنة.
    Con esas conferencias bienales se conseguiría también atraer a los ministros de los ministerios competentes, establecer contactos de alto nivel más frecuentes entre los gobiernos y las esferas de especialización de la organización y armonizar las conferencias con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas. UN وستساعد هذه المؤتمرات التي تعقد كل سنتين أيضاً في جلب الوزراء من الوزارات المعنية, وفي زيادة وتيرة الإطلاع الرفيع المستوى للحكومات على اختصاص المنظمة ومطابقة المؤتمرات مع دورة ميزانية الأمم المتحدة.
    Los agentes del desarrollo deben ponerse en contacto con sus colegas de los ministerios competentes de sus propios países para asegurarse de que se procura el cumplimiento de la Convención en todas las ramas del gobierno. UN وينبغي أن تقيم الأطراف الفاعلة في مجال التنمية صلات بالزملاء من الوزارات المعنية في بلدانها بغية كفالة مواصلة الامتثال للاتفاقية في كل الفروع.
    Para la labor administrativa de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar, se han asignado a la Federación 30 funcionarios públicos de los ministerios competentes. UN 19 - وفيما يتعلق بالعمل الإداري لاتحاد شؤون المرأة في ميانمار، التحق بالاتحاد موظفون حكوميون من الوزارات المعنية.
    Se ha creado el Comité Nacional de Coordinación, compuesto por 12 de los ministerios competentes, el Consejo Nacional de la Mujer, el Consejo Nacional de Derechos Humanos, el Consejo Nacional para la Infancia y las Madres, los servicios de inteligencia y la Fiscalía. UN - تم تشكيل اللجنة الوطنية التنسيقية من 12 وزارة من الوزارات المعنية..
    Sin embargo, lamenta que la delegación del Estado parte no haya incluido una representación de los ministerios competentes en la aplicación de la Convención, lo que habría enriquecido más el diálogo constructivo y fructífero mantenido con el Estado parte. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات المعنية بتنفيذ الاتفاقية، وهو ما كان من شأنه زيادة إثراء الحوار البناء والمثمر الذي دار مع الدولة الطرف.
    La MONUSCO también siguió convocando reuniones de grupos de trabajo dedicados a la reforma del sector de la seguridad, que en la actualidad son copresididos regularmente por funcionarios de los ministerios competentes del país. UN وواصلت البعثة أيضا عقد اجتماعات مع الفريق العامل المعني بإصلاح قطاع الأمن، وهي اجتماعات أصبح يشارك الآن في رئاستها بانتظام مسؤولون من الوزارات المعنية في البلد.
    Ese mismo día, el ACNUDH organizó, junto con la Unión Europea, una reunión informativa para funcionarios gubernamentales de los ministerios competentes. UN ونظّمت المفوضية، في اليوم نفسه بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي، جلسة إعلامية في هذا الشأن حضرها مسؤولون حكوميون من الوزارات المعنية.
    Cada medida legislativa se basa en un proceso de consulta que reúne a la secretaría de la CAO, expertos regionales y funcionarios de los ministerios pertinentes de cada Estado miembro. UN وكل مشروع تشريعي يقوم على عملية تشاورية تجمع أمانة الاتحاد، وخبراء إقليميين ومسؤولين من الوزارات المعنية في كل دولة عضو.
    El Comité también ha establecido un grupo de trabajo integrado por representantes de los ministerios pertinentes, como el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Bienestar Social, Beneficencia y Reasentamiento, con la finalidad de supervisar sistemáticamente la aplicación del Plan de Acción. UN كما أنشأت اللجنة فرقة عمل تتألف من الوزارات المعنية مثل وزارة الخارجية ووزارة الداخلية ووزارة العمل ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين للإشراف المنتظم على تنفيذ خطة العمل.
    Forman parte de la Autoridad el Viceministro de Trabajo, en calidad de Presidente, y los directores generales de los ministerios pertinentes y los presidentes de las organizaciones/asociaciones correspondientes del sector privado en calidad de miembros. UN وتتألف هذه الهيئة من نائب وزير العمل رئيساً وعضوية المدراء العامين من الوزارات المعنية ورؤساء المنظمات والرابطات المعنية من القطاع الخاص.
    El asunto se estudia actualmente en una comisión conjunta de los ministerios interesados. UN وتعكف لجنة تتألف من الوزارات المعنية في الوقت الحاضر على دراسة المسألة.
    También se han incorporado las respuestas al informe de la organización no gubernamental Coordination Française pour le Lobby Européen des Femmes a partir de las aportaciones de los ministerios interesados. El sexto informe fue difundido ampliamente entre todos los grupos de defensa de los derechos de la mujer y las autoridades gubernamentales pertinentes, y las observaciones finales y recomendaciones del Comité serán presentadas al Parlamento. UN كما تمت صياغة الأجوبة على تقرير هيئة التنسيق الفرنسية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية، وهي منظمة غير حكومية، بالاستناد إلى مساهمات من الوزارات المعنية.ووزِّع التقرير السادس على نطاق واسع على المجموعات النسائية والسلطات الحكومية ذات الصلة، وستقدم التعليقات والتوصيات الختامية للجنة إلى البرلمان.
    El 28 de marzo de 2007, la Misión Permanente del Iraq notificó a la Secretaría que el Consejo de Ministros del Iraq había decidido establecer un equipo formado por los ministerios competentes presidido por un representante del Consejo de Ministros para distribuir a los agricultores iraquíes interesados la indemnización. UN 61 - وفي 28 آذار/مارس 2008، أبلغت البعثة الدائمة للعراق الأمانة العامة بأن مجلس الوزراء العراقي قرر تكوين فريق من الوزارات المعنية يرأسه ممثل لمجلس الوزراء لتوزيع التعويضات على المزارعين العراقيين المعنيين.
    2. La mayor parte de expertos pertenecía a las oficinas nacionales de estadística (ONE), aunque había algunos participantes de los ministerios encargados de la formulación de políticas de TIC y de organizaciones internacionales. UN 2- وكان الخبراء بصفة رئيسية من المكاتب الإحصائية الوطنية، على الرغم من أن عدداً من المشاركين جاء من الوزارات المعنية بوضع السياسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن منظمات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more