De esta manera, una elevada fracción de los nuevos puestos muestran signos de precariedad e inestabilidad. | UN | وكثير من الوظائف الجديدة المنشأة لا يوفر منافع طيبة أو ضمانا للعمل. |
Cuatro de los nuevos puestos serán para la nueva Dependencia de Operaciones Aéreas que se establecerá en la Sección de Servicios Generales. | UN | وقد خُصصت أربع وظائف من الوظائف الجديدة لوحدة العمليات الجوية الجديدة المقرر إنشاؤها داخل قسم الخدمات العامة. |
Alrededor del 60% de los nuevos puestos de trabajo fue creado por microempresas, trabajadores por cuenta propia y servicios domésticos. | UN | ويعزى إنشاء نحو 60 في المائة من الوظائف الجديدة إلى الشركات الصغرى والعمال المشتغلين لحسابهم الخاص والخدمات المنزلية. |
Desempeña un papel vital en la creación de nuevos puestos de trabajo con mayores exigencias en materia de calificación. | UN | ولا يمكن الاستغناء عنها في خلق عدد أكبر من الوظائف الجديدة التي تقتضي قدرا أكبر من التأهيل. |
Es cierto que hay más mujeres con empleo, pero en conjunto su situación no ha mejorado gran cosa, ya que muchos de los nuevos empleos son a tiempo parcial. | UN | فبالرغم من توظيف مزيد من النساء، فإنهن كمجموعة لسن في وضع أفضل، لأن كثيراً من الوظائف الجديدة هي لبعض الوقت. |
La aplicación de las tasas de vacantes previstas utilizadas para los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que se mantienen al cálculo de las necesidades de los puestos nuevos propuestos daría como resultado unas necesidades de recursos totales para esa partida de 9.561.000 dólares. | UN | وسينشأ عن تطبيق معدلات الشغور المتوقعة المستخدمة فيما يخص الوظائف المستمرة في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عند حساب الاحتياجات من الوظائف الجديدة المقترحة احتياجات إجمالية من الموارد في إطار البند أعلاه بمبلغ 000 561 9 دولار. |
Como se indica en el párrafo 14 del proyecto de presupuesto, 27 de los nuevos puestos se crearían en el cuartel general de la Misión y 134 en emplazamientos sobre el terreno. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة، ستنشأ 27 من الوظائف الجديدة في مقر البعثة و 134 في مواقع ميدانية. |
Segunda, los indicadores de ingresos sugieren que muchos de los nuevos puestos de trabajo tenían baja remuneración. | UN | وثانيها أن مؤشرات الدخل توحي بأن الكثير من الوظائف الجديدة كانت متدنية الأجور. |
Muchos de los nuevos puestos requieren conocimientos sumamente especializados en esferas como la revisión de la Constitución, el apoyo al Parlamento y el empoderamiento de los jóvenes. | UN | ويتطلب الكثير من الوظائف الجديدة خبرة تخصصية عالية في مجالات مثل الاستعراض الدستوري والدعم البرلماني وتمكين الشباب. |
La expansión de la industria del vestido ha tenido importantes repercusiones para la mujer, ya que más del 80% de los nuevos puestos de trabajo han sido ocupados por mujeres. | UN | وقد كانت لتوسع صناعة الألبسة تداعيات هامة على المرأة، بما أن أكثر من 80 في المائة من الوظائف الجديدة شغلتها نساء. |
Era alentador constatar que la fuente de financiación del 25% de los nuevos puestos se cambiaría de los recursos de los programas al presupuesto institucional. | UN | ومن الأمور المشجعة أن ٢٥ في المائة من الوظائف الجديدة يتمثل فيها تغيير لمصدر التمويل من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية. |
Hubo un ligero exceso de gastos comunes de personal, que se compensó con las economías logradas mediante demoras de contratación para algunos de los nuevos puestos. | UN | وتم التعويض عن التكاليف العامة للموظفين التي تكبدت والتي زادت قليلا عن المتوقع بمدخرات ناشئة عن التأخير في ملء عدد من الوظائف الجديدة. |
La cuantía de la reducción es pequeña, lo que se debe a que el costo de cada uno de los nuevos puestos solicitados por el Secretario General se había calculado a razón del 25% del costo anual normal. | UN | وقال إن السبب في صغر المبلغ المخفض هو أن كلا من الوظائف الجديدة التي طلبها اﻷمين العام حسبت تكلفتها بنسبة ٢٥ في المائة من التكلفة السنوية العادية. |
De esta manera, una elevada fracción de los nuevos puestos muestran signos de precariedad e inestabilidad, y los salarios reales están creciendo con tasas moderadas o se encuentran estancados. | UN | ولذلك، فإن الكثير من الوظائف الجديدة المنشأة لم يوفر المنافع الطيبة ولم يضمن العمل، بينما لم تزد اﻷجور الحقيقية إلا بمعدلات متوسطة أو بقيت على مستواها. |
En la mayoría de las regiones se registran ajustes de volumen negativos, a pesar del efecto de los nuevos puestos propuestos, como resultado de las reducciones de costos que se llevarán a cabo en las oficinas por países. | UN | ولمعظم المناطق تسويات سلبية للحجم بالرغم من اﻷثر المتوخى من الوظائف الجديدة المقترحة. وتأتى هذا نتيجة لتخفيضات التكاليف التي ستجرى في المكاتب القطرية. |
Con todo, los programas de obras públicas de la India probablemente generaron un número suficiente de nuevos puestos de trabajo, que entrañaban efectos multiplicadores y efectos posteriores de propagación, con objeto de reducir considerablemente la pobreza, por lo menos a corto plazo. | UN | ومع ذلك، فإن برامج اﻷشغال العامة في الهند أتاحت عددا كافيا من الوظائف الجديدة بما في ذلك اﻵثار المضاعفة واﻵثار الموزعة اللاحقة، مما حد من الفقر بشكل ملحوظ على اﻷقل على المدى القريب. |
Con todo, los programas de obras públicas de la India probablemente generaron un número suficiente de nuevos puestos de trabajo, que entrañaban efectos multiplicadores y efectos posteriores de propagación, con objeto de reducir considerablemente la pobreza, por lo menos a corto plazo. | UN | ومع ذلك، فإن برامج اﻷشغال العامة في الهند أتاحت عددا كافيا من الوظائف الجديدة بما في ذلك اﻵثار المضاعفة واﻵثار الموزعة اللاحقة، مما حد من الفقر بشكل ملحوظ على اﻷقل على المدى القريب. |
En el período comprendido entre 1993 y 1996, el 73% de los nuevos empleos que se crearon fue ocupado por mujeres, y en 1997 el índice de desempleo en las mujeres había descendido un 0,7% -- la primera reducción de esa importancia desde 1981 -- , aunque su nivel seguía siendo alto, de casi el 16%. | UN | وخلال الفترة بين 1993 و 1996، إن 73 في المائة من الوظائف الجديدة التي أنشئت شغلتها النساء، وفي عام 1997، انخفض معدل البطالة بين النساء بنسبة 0.7 في المائة، وهو الانخفاض الأول من نوعه منذ عام 1981، رغم أن يبقى عالياً عند مستوى 16 في المائة تقريباً. |
Una proporción importante de los nuevos empleos presenta características de inestabilidad, falta de protección y bajos ingresos, lo que trae como consecuencia la persistencia de un contingente de ocupados en situación de precariedad laboral. | UN | ونسبة كبيرة من الوظائف الجديدة غير ثابتة، وحمايتها ضعيفة وأجورها ضئيلة. وينتج عن ذلك وجود نسبة من العمال في ظروف عمل هشة بصورة دائمة. |
La aplicación de las tasas de vacantes previstas para los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales que se mantienen al cálculo de las necesidades de los puestos nuevos propuestos daría como resultado unas necesidades de recursos totales para esa partida de 11.903.800 dólares. | UN | وسينشأ عن تطبيق معدلات الشغور المتوقعة المستعملة فيما يخص الوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عند حساب الاحتياجات من الوظائف الجديدة المقترحة احتياجات إجمالية من الموارد في إطار هذا البند بمبلغ 800 903 11 دولار. |
Según cifras del Instituto Nacional de estadísticas (INE), los sectores de servicios aportaron entre 1990 y 1998 el 70% de los puestos de trabajo, mientras que en 2001 el aporte del sector fue de 27.000 nuevos puestos de trabajo, representando el 63% de las ocupaciones del país. | UN | وحسب الأرقام التي أصدرها المعهد الوطني للإحصاء، فإنه قد تم إنشاء 70 في المائة من الوظائف الجديدة في قطاع الخدمات في الفترة ما بين 1990 و1998، بينما وفر هذا القطاع 000 27 وظيفة جديدة في 2001 - أي 63 في المائة من جميع فرص العمل التي تم إنشاؤها في البلد. |
La diferencia se atribuye principalmente al aumento de los gastos del Departamento en comunicaciones comerciales, debido a los nuevos puestos solicitados. | UN | ويُعزى الفرق بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الاتصالات التجارية التي تتحملها الإدارة، وذلك بسبب العدد المطلوب من الوظائف الجديدة. |
También preocupa al Comité que muchos de los nuevos trabajos que ocupan las mujeres ofrecen sueldos bajos y perspectivas de carrera limitadas. | UN | وتعرب عن قلقها أيضا ﻷن العديد من الوظائف الجديدة التي تشغلها المرأة قد لا تقدم إلا أجورا منخفضة وآفاقا وظيفية محدودة. |
La globalización ha generado una gran cantidad de puestos nuevos de trabajo en los países en desarrollo, que en gran parte han sido ocupados por mujeres. | UN | وقد وفرت العولمة عدداً كبيراً من الوظائف الجديدة في البلدان النامية التي شغل معظمها النساء. |