"من الوفود عن رأي مفاده أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegaciones expresaron la opinión de que
        
    • delegaciones opinaron que
        
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que debido al uso indiscriminado del veto, el Consejo de Seguridad no cumplía sus obligaciones. UN وأعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا للاستخدام التعسفي لحق النقض، عجز المجلس عن الوفاء بالتزاماته.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريفا واضحا في النظام اﻷساسي.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes debían definirse claramente en el estatuto. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعريف الجرائم تعريف واضحا في النظام اﻷساسي.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que esos órganos debían financiarse por completo con cargo al presupuesto ordinario y que se les debían proporcionar los servicios de más personal. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تمويل الهيئات التعاهدية تمويلا كاملا من الميزانية العادية وتوفير المزيد من الموظفين لخدمتها.
    Varias delegaciones opinaron que los acuerdos de readmisión no debían ser una condición para la expulsión de las personas rechazadas, si bien podían ser útiles en algunos casos. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لا ينبغي جعل اتفاقات السماح بالدخول من جديد شرطاً أساسياً فيما يخص طرد اﻷشخاص المرفوضين، وإن كان من الممكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات.
    Recomendación 10. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la financiación de la preparación e intervención en situaciones de emergencia debía incluirse en las disposiciones para los programas generales de la OACNUR y no debía ser tema de llamamientos especiales. UN التوصية ١٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج تمويل نظام التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في الاعتمادات التي رصدت للبرامج العامة للمفوضية وألا تكون موضوعا لنداءات خاصة.
    Recomendación 10. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la financiación de la preparación e intervención en situaciones de emergencia debía incluirse en las disposiciones para los programas generales de la OACNUR y no debía ser tema de llamamientos especiales. UN التوصية ١٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج تمويل نظام التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في الاعتمادات التي رصدت للبرامج العامة للمفوضية وألا تكون موضوعا لنداءات خاصة.
    Recomendación 10. Varias delegaciones expresaron la opinión de que la financiación de la preparación e intervención en situaciones de emergencia debía incluirse en las disposiciones para los programas generales de la OACNUR y no debía ser tema de llamamientos especiales. UN التوصية ١٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج تمويل نظام الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ في الاعتمادات التي رصدت للبرامج العامة للمفوضية وألا تكون موضوعا لنداءات خاصة.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que no sería necesario establecer el subprograma 5 y que los créditos de ese subprograma deberían consignarse en la sección 1, Elaboración de políticas, dirección y coordinación generales. UN ٣٦ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لن يكون من الضروري إنشاء البرنامج الفرعي ٥ وأنه ينبغي تخصيص اعتمادات هذا البرنامج الفرعي في إطار الباب ١ - تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    74. Muchas delegaciones expresaron la opinión de que se debía suprimir el párrafo 3 a raíz de las negociaciones emprendidas por el Canadá sobre el párrafo 2 de la sección relativa a la protección de los niños/niños víctimas. UN ٤٧- وأعرب الكثير من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف الفقرة ٣ نتيجة للمفاوضات التي أجرتها كندا بشأن الفقرة ٢ من الفرع الذي يتناول حماية اﻷطفال/اﻷطفال الضحايا.
    Muchas delegaciones expresaron la opinión de que se deberían haber incluido ejemplos concretos de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas en la sección sobre creación de capacidad y ejecución nacional, así como respecto de la armonización de los ciclos de programación. UN ١٤ - وعبر العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه كان ينبغي أن تضاف إلى الجزء الخاص ببناء القدرات والتنفيذ على الصعيد الوطني أمثلة محددة للدروس المستفادة والممارسات الجيدة، وكذلك بشأن المواءمة بين دورات البرمجة.
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron la opinión de que, independientemente de las economías que se lograran, el cambio propuesto era contrario al principio del multilingüismo, consagrado en diversas resoluciones de la Asamblea General, y tenía una serie de consecuencias de carácter financiero y jurídico, así como en la esfera de los recursos humanos, que se debían de tener muy en cuenta antes de proceder a su aplicación. UN ومع ذلك، أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه بغض النظر عن الوفورات فإن الانتقال المقترح يتعارض مع مبدأ التعدد اللغوي الوارد في عدد من قرارات الجمعية العامة وتترتب عليه آثار عكسية مالية وفي مجال الموارد البشرية وآثار قانونية والتي يتعين النظر فيها بعناية قبل تنفيذه.
    36. Varias delegaciones expresaron la opinión de que la excepción general basada en el error de navegación debía mantenerse en el texto, ya que, de ser eliminada, se produciría un cambio considerable en la posición actual relativa a la asignación de los riesgos entre el porteador y las partes interesadas en el cargamento del transporte marítimo que podría tener repercusiones económicas en la práctica de los seguros. UN 36- وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الاحتفاظ بالاستثناء العام المستند إلى الخطأ في الملاحة لأنه، إذا حذف، سيحدث تغيير كبير في الوضع القائم المتعلق بتوزيع أخطار النقل البحري بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة، مما يُرجّح أن يكون له تأثير اقتصادي في ممارسة التأمين.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que un acuerdo de aplicación de la Convención en lo referente a la diversidad biológica fuera de las zonas de jurisdicción nacional debía hacer referencia a los recursos genéticos marinos y reconocer la aplicabilidad del concepto de patrimonio común de la humanidad a ese respecto. UN 75 - وأعرب العديد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي لأي اتفاق تنفيذي بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في الاتفاقية أن يتناول الموارد الجينية البحرية، وأن يسلم بانطباق مفهوم التراث المشترك للبشرية في هذا الصدد.
    61. Diversas delegaciones opinaron que las palabras que figuraban al final del título propuesto para el subprograma 1 " una nueva Sudáfrica no racial y democrática " no se justificaban en la etapa actual. UN ٦١ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه لا يوجد في هذه المرحلة ما يبرر وجود العبارة " جنوب افريقيا جديدة، ديمقراطية وغير عنصرية " ، الواردة في نهاية العنوان المقترح للبرنامج الفرعي ١.
    170. Algunas delegaciones opinaron que debería modificarse el alcance y título del boletín trimestral de la Comisión Económica para Europa (CEPE) titulado East-West Joint Ventures News con el objeto de incorporar los principales cambios que se habían producido en esa región en los últimos años. UN ١٧٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعديل نطاق وعنوان النشرة الفصلية المسماة " المشاريع المشتركة بين الشرق والغرب " ، التي تصدرها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما يعكس على نحو أفضل التغييرات الكبيرة التي حدثت في المنطقة خلال السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more