"من الوكالات الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de otros organismos
        
    • otros organismos de
        
    • de los demás organismos
        
    • por otros organismos
        
    • y otros organismos
        
    • otros muchos organismos
        
    En primer lugar, la Entidad ha empezado a simplificar los acuerdos operacionales y de programación vigentes basándose en las experiencias de otros organismos y según se considera adecuado para ONU-Mujeres, dado su mandato. UN فأولا، شرعت الهيئة في عملية تهدف لتبسيط الترتيبات التشغيلية والبرنامجية القائمة استنادا إلى الدروس المستخلصة من الوكالات الأخرى وما يعد مناسبا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ضوء ولايتها.
    El Director Ejecutivo también puede contratar los servicios de otros organismos, empresas privadas o expertos individuales en la ejecución de planes de trabajo financiados por el UNFPA. UN ويجوز للمدير التنفيذي أيضا التعاقد للحصول على خدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء لتنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق.
    Se invita a la secretaría de la Convención y al MM a participar activamente en este proceso y a complementar las aportaciones de otros organismos que son necesarias para apoyar a la Convención. UN ودُعيت أمانة الاتفاقية إلى الإسهام في هذه العملية، بينما دُعيت الآلية العالمية إلى القيام بدور سبَّاق في هذه العملية وإلى تكملة المساهمات المقدمة من الوكالات الأخرى المطلوب منها دعم الاتفاقية.
    Estamos ejecutando con éxito varios programas muy importantes, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y muchos otros organismos de las Naciones Unidas. UN ونحن ننفذ بنجاح العديد من البرامج الهامة للغاية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وعدد من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El PNUMA administraba la secretaría del Grupo Asesor Científico y Tecnológico que estaba ubicada en Nairobi y cuya sede se trasladó a Washington debido a la insistencia de los demás organismos. UN وقد أدار برنامج الأمم المتحدة للبيئة أمانة فريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني وحدد موقعها في نيروبي. ولكن تم نقلها إلى واشنطن بناءً على الطلب الشديد من الوكالات الأخرى.
    En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el contrato de servicios de gestión de viajes incluía 95 indicadores de rendimiento, muchos de los cuales habían sido solicitados por otros organismos participantes en el contrato. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، يتضمن عقد خدمات إدارة السفر 95 مؤشراً للأداء، وقد أُدرج عدد كبير منها بناءً على طلب من الوكالات الأخرى الأطراف في العقد.
    Además, la División ha establecido un grupo de trabajo que incluye representantes de otros organismos para examinar las cuestiones asociadas con la denuncia de prácticas ilegales y ha preparado un proyecto de normativas para aclarar las responsabilidades, que el grupo de trabajo perfeccionará. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الشُعبة فريقا عاملا يشمل ممثلين من الوكالات الأخرى لبحث المسائل المرتبطة بالتنبيه إلى وقوع محاذير ووضعت مشروع سياسات لتوضيح المسؤوليات التي سينقحها الفريق العامل.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe desempeñar un papel fundamental en la negociación, con el apoyo de otros organismos de las Naciones Unidas, como informó el Secretario General. UN وينبغي أن تضطلع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بدور مركزي في عملية التفاوض، بدعم من الوكالات الأخرى للأمم المتحدة، كما ورد ذلك في تقرير الأمين العام.
    Se trata de un programa de todos los gobiernos del país gestionado principalmente por la Agencia Australiana para el Desarrollo Internacional (AusAID), pero que cuenta con la participación de otros organismos del Gobierno australiano. UN فبرنامج المعونة برنامج حكومي شامل تديره أساساً الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ولكن تشارك فيه العديد من الوكالات الأخرى التابعة للحكومة الأسترالية.
    Sobre la base de nuestros libros y de los informes certificados de otros organismos de ejecución, certifico que los estados financieros adjuntos del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que llevan los números I a III, las notas y los cuadros complementarios son correctos. UN أصادق على صحة البيانات المالية الواردة أدناه لـبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المرقمة من الأول إلى الثالث، والملاحظات والجداول الداعمة، وذلك بالاستناد إلى سجلاتنا والتقارير المصّدِقة الواردة من الوكالات الأخرى المسؤولة عن التنفيذ.
    Periódicamente se recabarían conocimientos especializados de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, y también se invitaría a consultores y especialistas en investigación a participar en la labor del Comité como miembros ex officio, lo cual permitiría al Comité aprovechar la experiencia del sistema de las Naciones Unidas y familiarizarse con las tendencias y la información más recientes del mercado de la tecnología. UN وسيتم دوريا التماس الخبرة الفنية الخارجية من الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من استشاريي البحوث والأخصائيين ليشاركوا في هذه اللجنة بحكم مناصبهم. وسيتيح ذلك للجنة فرصة الحصول على خبرات معاصرة من داخل منظومة الأمم المتحدة فضلا عن اتجاهات ومعلومات السوق في مجال التكنولوجيا المعاصرة.
    Sobre la base de nuestros libros y de los informes certificados de otros organismos de ejecución, certifico que los estados financieros adjuntos del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que llevan los números I a III, las notas y los cuadros complementarios son correctos. UN أقر البيانات المالية المراجعة الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، المرقمة من الأول إلى الثالث، وصحة الملاحظات والجداول الداعمة، وذلك بالاستناد إلى سجلاتنا والتقارير المصّدِقة الواردة من الوكالات الأخرى المسؤولة عن التنفيذ.
    El Canadá acoge con beneplácito los esfuerzos de la OCAH por ampliar las reservas de posibles coordinadores humanitarios al incluir a personas de otros organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales y por fortalecer la capacidad de los coordinadores humanitarios y residentes mediante la capacitación continua. UN وترحب كندا بالجهود التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوسيع مجمع المنسقين الإنسانيين المحتملين بحيث يشمل أفرادا من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز قدرة المنسقين الإنسانيين والمقيمين من خلال التدريب المستمر.
    La Dependencia está compuesta por un equipo interinstitucional de funcionarios procedentes en su mayoría de la UNAMI y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y recibe el apoyo de otros organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país y que prestan apoyo especializado a la reunión y el análisis de datos para sectores de políticas concretos. UN وتتألف هذه الوحدة من فريق مشترك بين الوكالات يشكل موظفو البعثة وموظفو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية غالبية موظفيه، وتحصل على دعم من الوكالات الأخرى الأعضاء في الفريق القطري التي تقدم الدعم التخصصي في مجال تحليل وجمع البيانات من أجل قطاعات محددة في السياسة العامة.
    La Directora Ejecutiva del PMA siguió participando en la iniciación de nuevos coordinadores residentes a su labor, recalcando el compromiso del PMA con la reforma de las Naciones Unidas y la obtención de resultados a escala nacional, así como familiarizando a los coordinadores residentes procedentes de otros organismos con el mandato del PMA. UN وشارك المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي التعريفي، للمنسقين المقيمين الجدد، لتأكيد التزام البرنامج بإصلاح الأمم المتحدة وتحقيق النتائج على المستوى القطري، فضلاً عن تعريف المنسقين المقيمين الجدد القادمين من الوكالات الأخرى بولاية البرنامج.
    IS3.45 El crédito de 2.710.500 dólares serviría para sufragar los gastos de diseño, edición y producción de publicaciones, la adquisición de libros y otras publicaciones de otros organismos de las Naciones Unidas para la reventa y las necesidades de inventario. UN ب إ 3-45 يغطي الاعتماد البالغ 500 710 2 دولار تكاليف تصميم المنشورات وتحريرها وإنتاجها، وشراء الكتب والمنشورات الأخرى من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لإعادة بيعها، واحتياجات المخزونات.
    IS3.46 El crédito de 2.275.600 dólares serviría para sufragar los gastos de diseño, edición y producción de publicaciones, la adquisición de publicaciones de otros organismos de las Naciones Unidas para la reventa y las necesidades de inventario. UN ب إ 3-46 يغطي الاعتماد البالغ 600 275 2 دولار تكاليف تصميم المنشورات وتحريرها وإنتاجها، وشراء المنشورات من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لإعادة بيعها، واحتياجات المخزون.
    otros organismos de las Naciones Unidas continúan fomentando el mantenimiento de la paz en el marco de sus respectivos mandatos. UN 33 - ويواصل عدد من الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تعزيز بناء السلام ضمن ولاياتها الخاصة.
    El GEPMA se comprometió a proseguir sus esfuerzos por alentar la participación de los demás organismos del FMAM, e instó al FMAM a que contribuyera a movilizar el apoyo de esos organismos al GEPMA. UN والتزم فريق الخبراء بمواصلة جهوده من أجل تشجيع مشاركة الوكالات الأخرى التابعة للمرفق، وشجع مرفق البيئة العالمية على المساعدة في تعبئة الدعم لفريق الخبراء من الوكالات الأخرى.
    Reclamaciones presentadas por otros organismos UN مطالبات من الوكالات الأخرى
    La entidad encargada del mecanismo financiero de la Convención, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y otros organismos y programas bilaterales, están proporcionando esa asistencia. UN ويقدم هذه المساعدة الكيان التنفيذي للآلية المالية للاتفاقية، وهو مرفق البيئة العالمية، وعدد من الوكالات الأخرى والبرامج الثنائية.
    336. Hay otros muchos organismos que prestan servicios a las mujeres de las zonas rurales. UN 336 - وهناك العديد من الوكالات الأخرى التي تقدم خدمات للمرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more