"من الوكالات المنفذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los organismos de ejecución
        
    • por organismos de ejecución
        
    • a los organismos de ejecución
        
    • por los organismos de ejecución
        
    • por asociados en la ejecución de proyectos
        
    • de los organismos de realización
        
    • procedentes de organismos de ejecución
        
    • los organismos de aplicación
        
    • organismo de ejecución
        
    • de sus organismos de ejecución
        
    En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. UN وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة.
    Estos gastos se han incluido en los estados financieros del FNUAP en consonancia con los informes no comprobados de los organismos de ejecución interesados. UN وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية.
    Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    Sumas adeudadas por organismos de ejecución, en cifras netas UN صافي المبالغ المستحقة من الوكالات المنفذة
    Debe comunicarse a los organismos de ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los proyectos. UN كما ينبغي الطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم تقارير منتظمة عن رصد المشاريع الفرعية تتضمن تفاصيل كاملة.
    Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes así como con el personal de los organismos de ejecución. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    Las visitas se harán a lugares donde realmente se llevan a cabo proyectos para celebrar reuniones con los participantes, así como con el personal de los organismos de ejecución. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    Certificados de auditoría de los organismos de ejecución UN شهادات مراجعة الحسابات من الوكالات المنفذة
    Esto requiere un cierto nivel de contabilidad detallada que sólo puede obtenerse de los informes de los organismos de ejecución. UN ويتطلب هذا مستوى معين من المحاسبة المفصلة التي يمكن التوصﱡل إليها فقط من خلال تقارير مقدمة من الوكالات المنفذة.
    El Director Ejecutivo será designado por el Consejo, por recomendación conjunta de los organismos de ejecución, por un período de tres años en régimen de jornada completa. UN يعين المجلسُ المسؤول التنفيذي الأول للعمل مدة أربع سنوات على أساس التفرغ بتوصية مشتركة من الوكالات المنفذة.
    Un miembro del Comité solicitó información adicional de los organismos de ejecución respecto de la situación específica de la Arabia Saudita. UN طلب أحد أعضاء اللجنة مزيداً من المعلومات من الوكالات المنفذة بشأن الحالة المحددة للمملكة العربية السعودية.
    Anticipos pagados por organismos de ejecución UN السلف المقدمة من الوكالات المنفذة
    Anticipos suministrados por organismos de ejecución UN سلف مقدمة من الوكالات المنفذة
    Anticipos pagados por organismos de ejecución UN سلف مقدمة من الوكالات المنفذة
    También sugirió que el Comité podría solicitar adecuadamente a los organismos de ejecución que, con carácter de urgencia, desembolsaran fondos para el fortalecimiento institucional. UN كما اقترح أن تطلب اللجنة بصورة تناسبية من الوكالات المنفذة صرف التمويل لتعزيز المؤسسات على نحو عاجل.
    También se han tomado medidas para pedir a los organismos de ejecución todos los informes pendientes sobre proyectos y para cerrar oportunamente los proyectos. UN واتخذت أيضا الإجراءات للحصول من الوكالات المنفذة على جميع تقارير المشاريع التي لم تقدم بعد ولإقفال حسابات المشاريع المستكملة في المواعيد المقررة.
    Saldo neto final adeudado por asociados en la ejecución de proyectos UN صافي الرصيد الختامي المستحق من الوكالات المنفذة الملاحظة 13
    66. Las comunicaciones de los organismos de realización y del sector de los seguros mostraron que ya existen ejemplos de gobiernos nacionales que se han reunido con aseguradoras y reaseguradoras privadas, con organizaciones de la sociedad civil y otras organizaciones pertinentes para crear y poner en funcionamiento nuevas asociaciones que permitan asegurar y gestionar el riesgo climático. UN 66- وأشارت الورقات المقدمة من الوكالات المنفذة وقطاع التأمين إلى أنه يوجد بالفعل عدد من الأمثلة التي عملت فيها الحكومات الوطنية مع شركات التأمين وإعادة التأمين الخاصة والمجتمع المدني وغيرهم من المنظمات المعنية من أجل إقامة وتنفيذ شراكات جديدة لإدارة المخاطر المناخية وعمليات التأمين في هذا المجال.
    Solicitó que los organismos de aplicación facilitaran información sobre esa cuestión. UN وطلب من الوكالات المنفذة التعليق على هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more