"من الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del OIEA
        
    • del Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • por el Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • al OIEA
        
    • por el OIEA
        
    • al Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • en el OIEA
        
    • que el OIEA
        
    • el OIEA como
        
    Se considera que entre los expertos técnicos podrían figurar representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ورئي أنه قد يكون من بين الخبراء التقنيين ممثل عن كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Comité recibió una notificación de esa índole del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتلقت اللجنة إخطارا واحد من هذا القبيل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    INFORMACIÓN PRESENTADA por el Organismo Internacional de Energía Atómica UN المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Una vez más, se pide al OIEA que desempeñe estas funciones en relación con los Estados Miembros y los Estados parte. UN وهنا أيضا يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي هذه الوظائف فيما يتعلق بالدول الأعضاء فضلا عن الدول الأطراف.
    Quizá podría recurrirse a la experiencia del OIEA para establecer mecanismos de verificación. UN وقد يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدم خبرتها من أجل إنشاء آليات التحقق.
    En primer lugar, nos retiraremos inmediatamente del OIEA. UN أولا، سننسحب على الفور من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Carta del OIEA al Iraq relativa a la declaración. UN رسالــة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى العراق بشأن البيان.
    Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. UN ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por ser ella misma un país en desarrollo, China recibe el beneficio de la asistencia técnica del OIEA. UN ولكونها هي نفسها بلدا ناميا، فإن الصين تستفيد من المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asistieron a las sesiones del Colegio observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas . UN وحضر دورات الهيئة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Reembolsos del OIEA, la ONUDI y la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Además de los miembros del Colegio, asistieron a la sesión observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة، بالإضافة إلى أعضاء الهيئة، مراقبان من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Reembolsos del OIEA, la ONUDI y la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Informe del Organismo Internacional de Energía Atómica UN تقرير من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Como en ocasiones anteriores, asistieron a la sesión observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار الدورات السابقة، حضر هذه الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Como en ocasiones anteriores, asistieron a la sesión observadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    A continuación se expone la información presentada por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وترد أدناه المعلومات المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Queremos destacar que el funcionamiento de esta central nuclear pone de relieve nuestra cooperación muy fructífera con empresas del Canadá, Italia y los Estados Unidos, así como la asistencia técnica cualificada prestada por el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ونود أن نشدد على أن أداء محطة توليد القوة النووية هذه يبرز تعاوننا المثمر جدا مع شركات من كندا وإيطاليا والولايات المتحدة، وكذلك المساعدة التقنية المشروطة المتلقاة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se puede pedir al OIEA que confirme ese punto. UN وأشار إلى أنه يمكن أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تأكيد هذه النقطة.
    Esto equivale nada menos que a la aceptación por el OIEA mismo de la situación única de la República Popular Democrática de Corea. UN وليس هذا سوى قبول من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الفريد.
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    En el caso de la OMPI, se había registrado un aumento en el número de sus afiliados de 325 a 955; en el OIEA, el número de afiliados había aumentado de 1.784 a 2.068. UN وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد المشتركين من المنظمة العالمية للملكية الفكرية من 325 مشتركا إلى 955 مشتركا؛ أما عدد المشتركين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية فارتفع من 784 1 إلى 068 2 مشتركا.
    Eslovaquia ha propugnado en todo momento el mantenimiento del carácter independiente del Comité Científico y, por lo tanto, se congratula de que el OIEA y la OMS compartan esa opinión. UN وتؤيد سلوفاكيا باستمرار اﻹبقاء على مركز اللجنة العلمية المستقل، ويسرها بالتالي أن تعلم بأن كلا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية تشاركان هذا الرأي.
    Tanto el OIEA como la UNMOVIC han mantenido informado al Consejo de Seguridad de esta materia. UN وقد قامت كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك بإحاطة مجلس الأمن علما بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more