Pagué en euros así que no sé exactamente cuanto era, pero había un montón de euros en ese cheque. | Open Subtitles | دفعت باليورو، لذا لا أعرف كم كان المبلغ ولكن ثمة الكثير من اليورو في ذلك الشيك |
En 2001, los Estados miembros de la Unión Europea proporcionaron más de 1.000 millones de euros. | UN | في 2001، قدمت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أكثر من بليون من اليورو. |
Las cifras de la OIMT se han convertido de euros a dólares de los Estados Unidos a un tipo de cambio de 1,559 dólares por euro. | UN | الأسعار التي حددتها المنظمة محولة من اليورو إلى دولار الولايات المتحدة بسعر صرف يعادل 1.559 دولار لليورو الواحد. |
Unas vacaciones del euro | News-Commentary | إجازة من اليورو |
Como Gobiernos donantes, tenemos que rendir cuentas doblemente, en primer lugar, ante los que necesitan asistencia; pero también ante nuestros contribuyentes por el buen aprovechamiento de cada céntimo de euro. | UN | ونحن، بصفتنا حكومات مانحة، مساءلون مرتين، أولا أمام من هم بحاجة إلى المساعدة؛ ولكننا مساءلون أيضا أمام دافعي الضرائب في دولنا عن الاستخدام الفعال لكل سنت من اليورو. |
Ha logrado desarticular seriamente las actividades de los grupos delictivos organizados en Irlanda y ha recuperado cientos de millones de euros producto del delito y la corrupción. | UN | ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد. |
Los turcochipriotas reciben millones de euros en concepto de ayuda económica de Chipre y la Unión Europea. | UN | وتلقّى القبارصة الأتراك الملايين من اليورو في شكل مساعدة اقتصادية من قبرص والاتحاد الأوروبي. |
La cuenta mancomunada en euros incluye inversiones en euros; los participantes en las cuentas mancomunadas son en su mayor parte oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones registran un superávit de euros. | UN | ويشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو تبقى من عملياتها. |
Solo fangotes y fangotes de euros. | Open Subtitles | كميات هائلة من اليورو كميات هائلة من اليورو |
Además de las contribuciones de los Estados miembros, en 2001, la Comisión Europea, por conducto de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia (ECHO), asignó un total de más de 500 millones de euros para financiar proyectos humanitarios en más de 60 países. | UN | وبالإضافة إلى مساهمات الدول الأعضاء، خصصت اللجنة الأوروبية في 2001، عن طريق مكتبها للمعونة الإنسانية مبلغا إجماليا يزيد على 500 مليون من اليورو لتمويل مشاريع إنسانية في أكثر من 60 بلدا. |
Prometió una ayuda de 65 millones de euros, a lo largo de tres años, de los cuales 45 millones serían para infraestructuras de carreteras, 10 millones para la justicia y la democratización, y 10 millones para la reforma del ejército. | UN | ووعد الوفد بتقديم مساعدة قدرها 65 مليون يورو على مدى ثلاثة أعوام، يخصص منها مبلغ قدره 45 مليون يورو للطرقات، و10 ملايين من اليورو للعدالة وإحلال الديمقراطية، و10 ملايين لإصلاح الجيش. |
Sin embargo, para el bienio 2002-2003 se usó el tipo de cambio de los contratos a término para la compra de euros que regía antes de la aprobación del presupuesto. | UN | بيد أنه تم بالنسبة لفترة 2002-2003 استخدام سعر الصرف المحدد في عقود الشراء الآجل لإبرام عقود شراء آجل للاحتياجات من اليورو قبل الموافقة على الميزانية. |
En 2005, la diferencia entre el sueldo mínimo de los magistrados de 170.080 dólares abonado en euros y el valor del sueldo de los magistrados convertido de euros a dólares era del 28,1%. | UN | وفي عام 2005، فإن الفرق بين راتب القضاة المقدّر بمبلغ 080 170 دولار والمدفوع بسعر الصرف الأدنى باليورو وبين قيمة راتب القضاة المحول من اليورو إلى الدولار مرة أخرى، بلغت نسبته 28.1 في المائة. |
Los cientos de millones de euros gastados en subsidios agrícolas significan que los precios de las frutas, verduras y demás productos agrícolas europeos sean la mitad de los de sus equivalentes africanos, con consecuencias ruinosas para la agricultura de África, de la que depende casi exclusivamente la mayoría de las economías del continente. | UN | ومعنى هذا أن مئات البلايين من اليورو التي تنفق على الدعم الزراعي، أن تباع الفاكهة والخضر الأفريقية وغيرهما من المنتجات في الأسواق الأفريقية بنصف سعر مقابلها من المنتجات الأفريقية، بما لذلك من آثار تدميرية على الزراعة الأفريقية، التي تكاد أغلب الاقتصادات الأفريقية تعتمد عليها اعتماداً كاملاً. |
b. La cuenta mancomunada en euros incluye inversiones en euros; los participantes en la cuenta mancomunada son en su mayor parte oficinas fuera de la Sede cuyas operaciones registran un superávit de euros; | UN | ب - يشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو من عملياتها؛ |
Los gastos en servicios de consultores y expertos se expresan tanto en euros como en dólares. | UN | وتُقوم النفقات، التي تُصرف على الخبراء الاستشاريين والخبراء، بكل من اليورو والدولار. |
Esta herramienta supone la compra del derecho a adquirir una cantidad determinada en euros a un tipo de cambio fijo | UN | وتشمل هذه الأداة شراء الحق في شراء مقدار محدد من اليورو بسعر صرف ثابت |
Si algunos de los países en crisis no desean asumir la carga de una deflación, se les debería dar la oportunidad de abandonar por un tiempo la eurozona para devaluar sus precios y sus deudas. Dicho de otro modo, deberían tomarse una especie de año sabático del euro, propuesta que ahora también defiende el economista estadounidense Kenneth Rogoff. | News-Commentary | ويتعين على بلدان الأزمة التي لا تريد أن تأخذ على عاتقها خفض أسعارها أن تحصل على الفرصة لترك منطقة اليورو مؤقتاً من أجل خفض قيمة الأسعار والديون. أو بعبارة أخرى، يتعين عليها أن تأخذ إجازة من اليورو ــ وهو الاقتراح الذي تناوله أيضاً الخبير الاقتصادي الأميركي كينيث روجوف. |
Las tarifas reguladas de Alemania para proyectos de energía fotovoltaica sobre suelo disminuyeron de 35 céntimos de euro por kilovatio-hora en 2008 a 9,38 céntimos de euro por kilovatio-hora en 2014. | UN | ففي ألمانيا، انخفضت التعريفة التفضيلية لإمدادات الطاقة المنتجة من مشاريع الطاقة الشمسية الفولطاضوئية المثبتة على الأرض من 35 سنتا من اليورو لكل كيلوواط ساعة في عام 2008 إلى 9.38 سنتا من اليورو لكل كيلوواط ساعة في عام 2014. |
A mi juicio, la mejor opción es la de convencer a Alemania para que elija entre encabezar la creación de una unión política con un reparto auténtico de las cargas o abandonar el euro. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن أفضل مسار للعمل يتلخص في إقناع ألمانيا بالاختيار بين تولي قيادة عملية إنشاء اتحاد سياسي قائم على مبدأ التقاسم الحقيقي للأعباء، أو الانسحاب من اليورو. |
Esa capitulación de última hora podría significar la dimisión del nuevo Gobierno de Grecia y su substitución por tecnócratas aprobados por la UE, como en el golpe constitucional contra Silvio Berlusconi de Italia en 2012. En un caso menos extremo, se podría substituir a Varoufakis como ministro de Hacienda, mientras que el resto del Gobierno sobreviviera. | News-Commentary | وهذا الاستسلام في اللحظة الأخيرة قد يعني استقالة الحكومة اليونانية الجديدة والاستعاضة عنها بحكومة تكنوقراط يوافق عليها الاتحاد الأوروبي، كما حدث في الانقلاب الدستوري ضد سيلفيو برلسكوني في إيطاليا عام 2012. وفي سيناريو آخر أقل تطرفا، ربما تضحي الحكومة اليونانية بوزير المالية فاروفاكيس، مع بقاء بقية أعضاء الحكومة. والاحتمال الوحيد الآخر عندما تبدأ البنوك اليونانية في الانهيار هو الخروج من اليورو. |
e Las cifras se han convertido de euros a dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio operacional, del 30 de septiembre de 2002, de 1,015 euros por dólar. | UN | (هـ) محولة من اليورو إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف ليوم 30 أيلول/سبتمبر 2002 وهو 1.015 يورو مقابل دولار واحد. |