"من اليوم نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mismo día
        
    • ese mismo día
        
    • el mismo día
        
    • de ese día
        
    Regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. UN وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه.
    Regresaron al territorio del Iraq a las 15.00 horas del mismo día. UN وعادت إلى إقليم العراق في الساعة ٠٠/١٥ من اليوم نفسه.
    El buque continuó navegando y su llegada al puerto de Gazimagosa estaba prevista para aproximadamente las 18.30 horas del mismo día. UN وواصلت السفينة سيرها وكان من المتوقع أن تصل إلى ميناء غازيماغوسا حوالي الساعة ٠٣/٨١ من اليوم نفسه.
    Más tarde ese mismo día los miembros del grupo regresaron a la ciudad y prendieron fuego a 74 casas, dejando a unas 2.000 personas sin hogar. UN وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى.
    Se detuvo temporalmente a 32 manifestantes, que fueron liberados el mismo día. UN واحتجز 23 متظاهرا بشكل مؤقت ثم أفرج عنهم في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    2.1 El autor fue detenido el 3 de abril de 1980 y acusado de haber asesinado a C. A. en un club de recreo en la mañana del mismo día. UN ٢-١ اعتقل صاحب البلاغ في ٣ نيسان/أبريل ٠٨٩١ واتُهم بقتل شخص يدعى س.أ. في نادٍ للترفيه في وقت سابق من اليوم نفسه.
    Las fuerzas iraquíes volvieron a cometer esta violación a las 11.25 horas del mismo día. UN وكررت القوات العراقية هذا الخرق في الساعة ٢٥/١١ من اليوم نفسه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores en el debate general a las 12 horas del mismo día. UN وباقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/٢١ من اليوم نفسه.
    A las 17.50 horas del mismo día finalizaron las operaciones de registro y abandonaron el buque. UN وفي الساعة ٥٠/١٧ من اليوم نفسه انتهت عملية التفتيش ومغادرة اﻷفراد السفينة.
    Las tropas regresaron a su posición anterior a las 16.30 horas del mismo día. UN وعاد الجنود إلى موقعهم السابق الساعة ٠٣/٦١ من اليوم نفسه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores en el debate general a las 18 horas del mismo día. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores que participarán en el debate general a las 18 horas del mismo día. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنــة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la inscripción en la lista de oradores para el debate general a las 18.00 horas del mismo día. UN وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    A las 0.30 horas del mismo día una embarcación iraquí con cinco personas a bordo se aproximó al remolcador y ambas embarcaciones abandonaron juntas la zona. UN وفي الساعة ٠٠/٣ من اليوم نفسه اقترب منها قارب عراقي، على متنه خمسة أفراد، وغادرت القاطرة والقارب المنطقة معا.
    Regresó al punto de partida a las 12.41 horas del mismo día. UN وعادت إلى نقطة انطلاقها الساعة ٤١/١٢ من اليوم نفسه.
    A las 14.10 horas del mismo día volvieron a la posición anterior. UN وعادت إلى موقعها السابق الساعة ٠١/٤١ من اليوم نفسه.
    Según se indica, ese mismo día fue ingresado en un hospital con una herida en la cabeza, la nariz rota y marcas de mordiscos en el hombro izquierdo. UN وذُكر أنه أُدخل إلى المستشفى في وقت لاحق من اليوم نفسه لإصابته في رأسه وبكسر في أنفه بينما بدت علامات عض في ذراعه.
    Anteriormente ese mismo día, las fuerzas de ocupación israelíes habían lanzado un ataque selectivo en el campamento de refugiados de El Bureij, en el centro de Gaza, matando a un palestino. UN كما استهدفت في وقت سابق من اليوم نفسه فلسطينيا في مخيم البريج للاجئين في وسط غزة فقتلته.
    Se produjeron otros incidentes cuando unos 400 saharauis se manifestaron más tarde ese mismo día. UN ووقعت حوادث أخرى عندما تظاهر ما يقرب من 400 صحراوي في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide cerrar la lista de oradores del debate general a las 18 horas el mismo día. UN وقررت اللجنة بناء على اقتراح الرئيس اقفال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة ٠٠/١٨ من اليوم نفسه.
    Los vehículos se detuvieron a las 15.10 horas de ese día y el personal procedió a descargar municiones y a patrullar el área. UN وتوقفت المركبات الساعة ٠١/٥١ من اليوم نفسه وشرع اﻷفراد في تفريغ الذخائر والقيام بدوريات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more