"من اليونيب" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el PNUMA
        
    • del PNUMA
        
    • al PNUMA
        
    • que proporcionan el PNUMA
        
    • que el PNUMA
        
    Esas actividades, auspiciadas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, están apoyadas por el PNUMA y el PNUD. UN وتحصل هذه الأنشطة على دعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت رعاية مرفق البيئة العالمية.
    Esas actividades, auspiciadas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, están apoyadas por el PNUMA y el PNUD. UN وتحصل هذه الأنشطة على دعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحت رعاية مرفق البيئة العالمية.
    La red de funcionarios del ozono facilitada por el PNUMA permite el intercambio de experiencias sobre el cumplimiento del Protocolo de Montreal en los niveles subregional y regional. UN وتقوم شبكة موظفي الأوزون بمساعدة من اليونيب بنشاط في مجال تبادل الخبرات فيما يتعلق بالامتثال لبروتوكول مونتريال على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Desde luego, para que tengan éxito, se requerirá " la participación " a todos los niveles del PNUMA y el PNUD. UN وسوف يتطلب نجاح ذلك بالطبع استجابة على جميع المستويات من جانب كل من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La misión estaba integrada por expertos del PNUMA, de la Organización Mundial de la Salud y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وكانت تضم خبراء من اليونيب ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    China está recibiendo asistencia del PNUMA, la ONUDI y el Gobierno del Japón bajo los auspicios del Fondo Multilateral para eliminar su consumo de CFC en el sector de la refrigeración. UN وتحصل الصين على مساعدة من اليونيب واليونيدو وحكومة اليابان تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد.
    El nuevo personal había residido fuera del país y al parecer tenía, en todo caso, muy poca experiencia anterior o conocimiento de las responsabilidades de una dependencia nacional del ozono, lo que obligaría al PNUMA a impartir capacitación completa. UN والموظفون الجدد موجودون خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب.
    Con la finalidad de eliminar las ineficaces lámparas incandescentes para finales de 2016 y lograr economías en la energía y los costos, 46 países se incorporaron a la asociación mundial apoyada por el PNUMA y el FMAM, titulada " Iluminar " . UN :: انضم 46 بلداً إلى شراكة عالمية مدعومة من اليونيب ومرفق البيئة العالمية بعنوان ' ' التنوير``، تهدف إلى التخلص تدريجياً من المصابيح المتوهجة المتدنية الكفاءة بنهاية عام 2016، بغرض تحقيق وفورات في الطاقة والتكلفة.
    Oficial administrativo (P-4) (sufragado por el PNUMA) UN صفر موظف إداري (ف - 4) (يمول من اليونيب)
    Oficial administrativo (P-4) (sufragado por el PNUMA) UN صفر موظف إداري (ف - 4) (تدفع من اليونيب)
    Auxiliar de programas - Fondo (G-6) (sufragado por el PNUMA) UN مساعد برنامج - الصندوق (خ.ع - 6) (يدفع أجره من اليونيب)
    Auxiliar de logística (G-3) (sufragado por el PNUMA) UN مساعد لشؤون النقل والإمداد (خ.ع - 3) (يدفع أجره من اليونيب)
    Oficial administrativo (P-4) (sufragado por el PNUMA) UN صفر موظف إداري (ف - 4) (تدفع من اليونيب)
    Auxiliar de programas - Fondo (G-6) (sufragado por el PNUMA) UN مساعد برنامج - الصندوق (خ.ع - 6) (تدفع من اليونيب)
    Auxiliar de logística (G-3) (sufragado por el PNUMA) UN مساعد لشؤون النقل والإمداد (خ.ع - 3) (تدفع من اليونيب)
    China está recibiendo asistencia del PNUMA, la ONUDI y el Gobierno del Japón bajo los auspicios del Fondo Multilateral para eliminar su consumo de CFC en el sector de la refrigeración. UN وتحصل الصين على مساعدة من اليونيب واليونيدو وحكومة اليابان تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد.
    La información que figura en los cuadros se obtuvo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستقاة من الردود على طلب المعلومات المقدم من اليونيب.
    La información que figura en los cuadros se obtuvo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN وقد استمدت هذه المعلومات الواردة في الجداول من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    La información que figura en los cuadros se extrajo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستمدة من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    La información que figura en los cuadros se extrajo de las respuestas a la solicitud de información del PNUMA, del Instrumental para el inventario de mercurio (MIT) o de otras fuentes de información. UN والمعلومات الواردة في الجداول مستمدة من الردود على طلب المعلومات المرسل من اليونيب.
    Señaló que, gracias a las directrices que se estaban elaborando a iniciativa del PNUMA, su país podría comprender mejor lo que se podía esperar de la Convención de Aarhus. UN وأشارت إلى أنّ المبادئ التوجيهية التي يجري تطويرها بمبادرة من اليونيب سوف تمكّن بلدها من أن يفهم بشكل أفضل ما هو متوقّع بموجب اتفاقية آرهوس.
    El nuevo personal había residido fuera del país y al parecer tenía, en todo caso, muy poca experiencia anterior o conocimiento de las responsabilidades de una dependencia nacional del ozono, lo que obligaría al PNUMA a impartir capacitación completa. UN والموظفون الجدد موجودون خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب.
    Este sistema, conocido como UNEP.net ofrecerá un punto de entrada único para acceder a un amplio dispositivo de información y datos ambientales y productos conexos disponibles en diversas formas que proporcionan el PNUMA y sus redes de evaluación, así como a los datos y la información de una serie de organizaciones asociadas estrechamente vinculadas con el PNUMA. UN وهذا النظام المعروف باسم " يونيب نت " (UNEP.net) سوف يوفر نقطة اتصال احادية المدخل الى نسق واسع التنوع من البيانات والمعلومات البيئية ونواتج المخرجات ذات الصلة المتاحة في أشكال مختلفة من اليونيب وشبكاته المعنية بالتقييم، وكذلك المتاحة من عدد من المنظمات الشريكة الوثيقة الصلة.
    El nuevo personal tenía su base fuera de Somalia y parecía tener poca experiencia o conocimientos técnicos, si algunos tenía, en cuanto a las responsabilidades de la dependencia nacional del ozono, por lo que resultaba necesario que el PNUMA procediera a un ejercicio completo de capacitación. UN والموظفون الجدد قاعدتهم خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more