"من امتثال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del cumplimiento por
        
    • del cumplimiento de
        
    • el cumplimiento por
        
    • por que
        
    • cumplido
        
    • se ajusten a
        
    • de cumplimiento
        
    • para verificar si
        
    • su ulterior cumplimiento de
        
    Reconocemos la importante función del OIEA como verificador del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear. UN ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزامات منع الانتشار النووي.
    La principal labor de la Comisión consiste en facilitar la verificación internacional del cumplimiento por el Iraq de las disposiciones de esa resolución y organizar la destrucción o eliminación de los materiales prohibidos en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN والمهمة اﻷساسية المنوطة باللجنة هي تسهيل شؤون التحقق الدولي من امتثال العراق ﻷحكام ذلك القرار وتنظيم عمليات تدمير أو إزالة المواد التي تحرمها بنوده وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Una verificación fidedigna, por el OIEA, del cumplimiento por los Estados de sus promesas de control de armamentos nucleares se está convirtiendo en un factor cada vez más importante de la seguridad mundial y del desarme nuclear. UN إن تحقيــــق الوكالة، الذي يحظى بالمصداقية، من امتثال الدول لتعهداتها الخاصة بتحديد اﻷسلحة النووية يصبح اﻵن عاملا متزايــد اﻷهمية في اﻷمن العالمي ونزع السلاح النووي.
    En el Acuerdo se destaca la verificación del cumplimiento de esa resolución, como se estipula en su párrafo 16. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    La FNUOS hace todo lo posible por mantener el alto el fuego y velar por que se observe escrupulosamente según lo dispuesto en el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas, e informa sobre cualquier violación de la línea de alto el fuego. UN 17 - وتبذل قوة الأمم المتحدة قصاراها للحفاظ على وقف إطلاق النار والتأكد من امتثال الطرفين له بدقة على نحو ما نص عليه اتفاق فض الاشتباك بين القوات، وتقوم بالإبلاغ بجميع خروقات خط وقف إطلاق النار.
    445. En caso de que se produjera un daño a pesar del cumplimiento por el Estado de las obligaciones que le incumbían, nacía una responsabilidad internacional. UN 445- وتنشأ المسؤولية الدولية إذا وقع الضرر على الرغم من امتثال الدولة واجباتها.
    En este sentido, nada debe socavar el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como organismo que vela por la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos en virtud del TNP. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن لا يقوضه شيء، إذ تكفل الوكالة التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Unión Europea desea destacar la función singular y positiva del OIEA en la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos de no proliferación nuclear. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسلط الضوء على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفريد والإيجابي في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Rusia está desplegando esfuerzos constantes para aprobar el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA como norma universalmente reconocida de la verificación del cumplimiento por los Estados partes en el TNP de sus obligaciones en materia de no proliferación. UN وما فتئت روسيا تبذل جهودا متواصلة لاعتماد البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة باعتباره معيارا عالميا للتحقق من امتثال الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لواجباتها في مجال منع الانتشار.
    La verificación del Organismo del cumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones que derivan de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad ha comportado, desde agosto de 1994, más de 600 inspecciones, la mayoría de las cuales se efectuaron sin aviso previo. UN وقد تضمنت أعمال تحقق الوكالة من امتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، منذ آب/أغسطس ١٩٩٤ أكثر من ٦٠٠ عملية تفتيش، وقد أجريت أغلبيتها دون إخطار مسبق.
    “El OIEA sigue aplicando con rigor su plan de vigilancia y verificación permanentes del cumplimiento por el Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad” (S/1996/833, párr.28) UN " التنفيذ الصارم لخطتها للرصد والتحقق من امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " S/1996/833)، الفقرة ٢٨(.
    La Unión Europea desea destacar la función singular del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos de no proliferación nuclear y en la asistencia que les presta, a solicitud suya, para incrementar la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أيضاً على الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها إزاء عدم الانتشار النووي ومساعدة تلك الدول، عند الطلب، على إحكام أمن المواد والمنشآت النووية.
    Verificación del cumplimiento de las pautas de regulación mínimas por los países miembros UN :: التحقق من امتثال البلدان الأعضاء للقواعد التنظيمية النموذجية الدنيا؛
    Por consiguiente, un Estado no puede acogerse a ninguna excepción respecto del cumplimiento de un tratado cuando se trate de un comportamiento observado, por ejemplo, en una colonia o provincia de ese Estado. UN ومن ثم لا تستطيع دولة ما الادعاء بوجود استثناء من امتثال معاهدة ما فيما يتعلق بالسلوك الواقع، مثلا، داخل مستعمرة أو مقاطعة تشكل جزءا منها.
    A partir de entonces, por decisión de las partes, las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel de verificación del cumplimiento de los compromisos asumidos por las partes. UN وقد أدت الأمم المتحدة منذ ذلك الحين، بمقتضى قرار اتخذته الأطراف، دورا هاما في التحقق من امتثال الأطراف للالتزامات التي تعهدت بها.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Todos estarán de acuerdo conmigo en que es fundamental que el cumplimiento por parte de Liberia de las exigencias del Consejo de Seguridad se verifique de forma fidedigna. UN ويتفق الجميع معي على أنه لا بد من صدق التحقق من امتثال ليبريا لطلبات مجلس الأمن.
    Expresando su solidaridad con esos órganos en su exhortación a los Estados para que velen por que toda medida que adopten para combatir el terrorismo cumpla plenamente sus obligaciones en el ámbito del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع تلك الهيئات في حث الدول على التأكد من امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب امتثالاً تاماً للالتزامات التي تعهّدت بها بموجب القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني،
    Asimismo deben cerciorarse de que las compañías han cumplido con lo preceptuado en la ley y han contestado a las quejas con prontitud y equidad y poner en conocimiento de los aseguradores cualquier problema de terminología o redacción de los contratos. UN وعليها التأكد من امتثال شركات التأمين للقانون واستجابتها السريعة والمنصفة للشكاوى، وإحالة أية مشكلة يمكن أن تتعلق بلغة العقد إلى شركات التأمين.
    Por otro lado, los diseñadores tendrán la responsabilidad contractual de verificar que los trabajos de construcción se ajusten a las especificaciones incluidas en el diseño. UN بالإضافة إلى ذلك، سيتحمل المصممون المسؤولية التعاقدية عن التحقق من امتثال أعمال التشييد لمواصفات التصميم الأساسية.
    Los avances en el control de los armamentos también deben evaluarse en función del grado de cumplimiento de los acuerdos existentes. UN كما ينبغي قياس التقدم المحرز في تحديد الأسلحة بناء على ما يُسجل من امتثال للاتفاقات القائمة.
    En segundo lugar, la transparencia será esencial para verificar si los Estados cumplen sus compromisos en materia de desarme y control de armamentos en un proceso autosostenido de fomento de la confianza. UN وثانياً، سيكون للشفافية دور أساسي في التمكين من التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح في عملية لبناء الثقة تستمد قوتها من نفسها.
    Incautación de importaciones ilícitas de CFC y HCFC en 2004 como resultado del fortalecimiento de su capacidad para aplicar los instrumentos legislativos y su ulterior cumplimiento de la decisión XVI/27; UN (ج) ضبط الواردات غير المشروعة من مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2004 نتيجة لقدرتها القوية على الإنفاذ وما نتج عن ذلك من امتثال للمقرر 16/27؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more