"من انتقال الإصابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la transmisión del VIH
        
    • la transmisión del VIH de
        
    • de la transmisión madre-hijo
        
    El UNICEF contribuyó a la importante ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en Namibia, Nigeria, Swazilandia, Uganda, Zambia y otros lugares. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    Países que tienen una estrategia nacional para ampliar la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo UN اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
    La introducción de la iniciativa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo " y más " , que incluye el tratamiento para los progenitores, se ve limitada por la falta de capacidad de seguimiento de los clientes. UN ويعوق إدخال الوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بما في ذلك معالجة الوالدين غياب الإمكانات اللازمة لمتابعة المرضى.
    El Gobierno todavía no ha elaborado políticas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, ni de atención global de los niños víctimas del SIDA. UN ولم تضع الحكومة بعد سياسات للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سياسة للتكفل بالأطفال ضحايا الإيدز.
    Esta feminización plantea una mayor necesidad de programas de prevención de la transmisión madre-hijo. UN وتشتد الحاجة، بالنظر إلى انتشار الوباء المتزايد هذا بين النساء إلى تنفيذ برامج كفيلة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    En cuanto a la asistencia y el tratamiento, la mayoría de los países han comenzado sus programas de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y algunos países de la región han obtenido buenos resultados en la aplicación de la terapia antirretroviral. UN وفيما يتعلق بالرعاية والعلاج، فإن معظم البلدان بدأت برامج للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وبعض بلدان المنطقة سجلت نجاحا في تنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo está en marcha en numerosos países. UN 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Al mismo tiempo, ya se está brindando apoyo a las intervenciones complementarias en algunas situaciones, en particular apoyo a los servicios de terapia antirretroviral y prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل في بعض الحالات دعم أنشطة إضافية، وبخاصة دعم خدمات العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Se ha demostrado que la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño es una medida viable para luchar contra la epidemia. UN 56 - إن الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل: وقاية ثبتت سلامتها وجدواها كإجراء لمكافحة هذا الوباء.
    110. La prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo ha demostrado ser una medida viable para luchar contra la epidemia. UN 110- الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل: وهي الوقاية التي ثبت سلامتها وجدواها كإجراء لمكافحة هذا الوباء.
    En el plano mundial, el Foro de asociados sobre la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo ha ayudado a reactivar los trabajos en ese ámbito y el Foro de asociados sobre los niños afectados por el VIH y el SIDA ha sido un mecanismo importante para examinar los progresos realizados y crear consenso. UN وعلى المستوى العالمي، ساعد منتدى الآباء المعني بالوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في إحياء هذا الموضوع، ويشكل المنتدى المذكور آلية مهمة لاستعراض مدى التقدم في هذا المجال وبناء توافق الآراء حوله.
    Huelga decir que las intervenciones dirigidas a los huérfanos y niños vulnerables deben establecer vínculos firmes con otras iniciativas, como la de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo " y más " y el tratamiento pediátrico. UN 117- ومن الواضح أن الاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأطفال يجب أن ترتبط ارتباطا قويا بالمبادرات الأخرى كتلك المتعلقة بالوقاية المعززة من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ومعالجة الأطفال.
    El llamamiento a la acción emitido por el Foro mundial de asociados en su reunión celebrada en Nigeria constituyó un primer y decisivo paso hacia la ampliación a escala mundial del programa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN 126- وكانت الدعوة إلى العمل الصادرة عن منتدى الشركاء العالميين المعقود في نيجيريا أول خطوة حاسمة في رفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل على الصعيد العالمي.
    El Mecanismo Internacional de Compra de Medicamentos (UNITAID) ha proporcionado 20,9 millones de dólares al UNICEF y a la OMS para apoyar el aumento de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño en la India y en siete países de África. UN 124 - وقدم المرفق الدولي لشراء الأدوية مبلغ 20.9 مليون دولار لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لدعم رفع مستوى خدمات الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في الهند وسبعة بلدان أفريقية.
    La ampliación acelerada de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo da motivo de optimismo en cuanto a que un considerable número de países alcanzará las metas para el 2010. UN 98 - ويبعث تسارع وتيرة توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل على الأمل في أن يحقق عدد كبير من البلدان الأهداف المحددة لعام 2010.
    El UNICEF promoverá de forma más sistemática la integración de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y el tratamiento pediátrico del SIDA con las iniciativas de fortalecimiento del sistema de atención de la salud, salud maternoinfantil, supervivencia del niño y protección de los niños, entre otras. UN 99 - وستعمل اليونيسيف بشكل أكثر انتظاما على تشجيع ومناصرة الجهود الرامية إلى دمج برامج الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج للأطفال المصابين بالإيدز مع مبادرات تعزيز النظام الصحي، وصحة الأم والطفل، وبقاء الطفل، وحماية الطفل، وغيرها من المبادرات.
    Al integrar medidas de prevención del VIH en los programas de salud reproductiva debería prestarse especial atención a la salud reproductiva y sexual de los adolescentes, el uso de preservativos (masculinos y femeninos) y la prevención de la transmisión del VIH a las madres y los niños. UN ومن خلال إدماج الأنشطة الخاصة بالوقاية من الفيروس في برامج الصحة الإنجابية، سيجري تركيز الاهتمام بشكل خاص على الصحة الإنجابية والجنسية للمراهقين، وعلى البرامج الخاصة بالرفالات (الواقيات الذكرية والأنثوية على السواء)، وعلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس إلى الأمهات والأطفال.
    Recalcó que las prioridades de acción conjunta incluían la reducción de la transmisión del VIH/SIDA en los jóvenes, el fortalecimiento de los vínculos programáticos entre la salud materna y de los recién nacidos, la mejora de la supervisión de la salud materna y perinatal y la eliminación del tétanos materno y neonatal por medio de actividades basadas en los distritos. UN وأشارت إلى أن أولويات العمل المشترك تشمل الحد من انتقال الإصابة بالفيروس/الإيدز بين الشباب، وتعزيز الروابط البرنامجية العملية بين صحة الأم أثناء النفاس وصحة المولود، وتحسين رصد صحة الأمهات أثناء النفاس والأطفال عند الولادة، والقضاء على كزاز الأمهات والمواليد من خلال الأنشطة المجتمعية في الأقاليم.
    Entre los copatrocinadores del ONUSIDA, el UNICEF y el PMA han comenzado a aplicar programas conjuntos que utilizan los alimentos de manera estratégica para apoyar la ampliación del programa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, la atención y el tratamiento. UN 122- ومن بين المشاركين في برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعمل اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي على تنفيذ برامج مشتركة تستخدم الغذاء استخداما استراتيجيا لدعم رفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل والرعاية والعلاج.
    - Aplicación de la Prevención de la transmisión madre-hijo (PTME): en 2004 se eligieron en toda la isla 21 centros de atención primaria de salud (CSB); UN - تهيئة الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وفي عام 2004، تم القيام على صعيد الجزيرة باختيار 21 من مراكز الصحة الأساسية في 11 من خدمات الصحة المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more