Suiza se compromete a proseguir incansablemente su labor en pro de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم سويسرا بمواصلة العمل بدون كلل من أجل عالــم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La presencia continuada de grandes cantidades de minas terrestres antipersonal contamina la causa de la consolidación de la paz en muchas regiones. | UN | فاستمرار وجود أعداد كبيرة من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يفسد قضية بناء السلام في مناطق كثيرة. |
Con todo, la situación actual en esa esfera no puede ser más desalentadora, pues nos encontramos en medio de un desastre humanitario de duración indefinida provocado por la existencia en unos 70 países de alrededor de 100 millones de minas terrestres antipersonal sin detonar. | UN | بيد أن الحالة العامة على أسوأ ما يمكن أن تكون: فنحن نشهد استمرار كارثة إنسانية تسببها ٠٠١ مليون تقريبا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وغير المفجﱠرة في زهاء ٠٧ بلدا. |
Cislau es la misma localidad de la región centrooriental de Rumania en la que hace tres años comenzó la destrucción de casi un millón de minas antipersonal. | UN | وسيزلاو هي نفس المدينة الواقعة في وسط شرق رومانيا التي بدأ فيها منذ ثلاث سنوات تدمير حوالي مليون من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Turquía comparte la visión de un mundo libre de minas antipersonal. | UN | تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Cada uno de ellos proporciona una vía a fin de avanzar en nuestro objetivo común de librar al mundo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكل منها يوفر سبيلا لتعزيز هدفنا المشترك وهو تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Conforme a las disposiciones de la suspensión, las existencias de minas terrestres antipersonal de la Fuerza de Defensa de Australia se utilizarán únicamente con fines de capacitación e investigación. | UN | ووفقا ﻷحكام الوقف، لن تستخدم قوة الدفاع الاسترالية مخزونها من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد إلا ﻷغراض التدريب والبحث فقط. |
A ese respecto, celebraron la decisión adoptada por los países de Centroamérica de declarar la región zona libre de minas terrestres antipersonal. | UN | كما رحبوا في هذا الصدد بالقرار الذي اتخذته بلدان أمريكا الوسطى بجعل المنطقة منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
No podemos aceptar la existencia de cientos de millones de minas terrestres antipersonal colocadas en muchos, muchos países de nuestro mundo. | UN | ولا يمكن أن نقبل بأن تظل لدينا مئات الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مواضعها في أراضي العديد جدا من البلدان في هذا العالم الذي ننتمي إليه. |
Apoyamos la Declaración de Harare en la que se pidió la total eliminación de las minas terrestres antipersonal en África, y la decisión de hacer de África una zona libre de minas terrestres antipersonal. | UN | وإننا نؤيد إعلان هراري الذي يدعو إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أفريقيا، والقرار بجعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
“Sudáfrica hoy destruyó el resto de sus existencias de minas terrestres antipersonal. | UN | " لقد دمرت جنوب أفريقيا اليــوم مخزونهــا المتبقي من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Según el artículo 4 de la Convención, los Estados Partes estarán obligados a destruir sus existencias de minas terrestres antipersonal en un plazo de cuatro años a partir de la fecha en que la Convención entre en vigor para el Estado Parte en cuestión. | UN | ووفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، تُلزم الدول اﻷطراف بتدميــر مخزونهــا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في موعد لا يتعدى أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفــاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف. |
Los Estados Unidos esperan con interés poder trabajar con todos los Estados y otras organizaciones con miras al logro de nuestro objetivo común de un mundo libre de minas terrestres antipersonal. | UN | والولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع جميع الدول والمنظمات اﻷخرى في سبيل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Profundamente preocupada por el problema creado por la existencia de millones de minas terrestres antipersonal y artefactos explosivos sin detonar en el Afganistán, que siguen impidiendo que muchos refugiados afganos regresen a sus aldeas y labren sus campos, y perturbada por las informaciones de que se están sembrando nuevas minas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والنبائط التي لم تنفجر، في أفغانستان، مما لا يزال يحول دون عودة الكثير من اللاجئين اﻷفغان إلى قراهم والعمل في حقولهم، وإذ تقلقها التقارير عن زرع ألغام جديدة، |
En primer lugar, se debió a que el país tenía almacenado un gran número de minas antipersonal, para cuya destrucción -que, de acuerdo con la Convención, debía llevar cuatro años desde el principio hasta el final- se necesitaba gran cantidad de recursos. | UN | ويعزى ذلك أولاً إلى العدد الكبير من الألغام الأرضية المضادة للأفراد المخزنة في البلد والتي يتطلب البدء في تدميرها والانتهاء من هذه العملية في غضون أربعة أعوام، طبقاً لأحكام الاتفاقية، موارد كبيرة. |
Se estima que Croacia tiene aproximadamente 1,2 millones de minas antipersonal y otras municiones sin explotar dispersas en 4.000 kilómetros cuadrados de su territorio. | UN | يقدر أن هناك ما يقرب من 1.2 مليون لغم من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مبعثرة في مساحة 000 4 كيلومتر مربع من أراضي كرواتيا. |
Debido a que Costa Rica no tiene minas almacenadas, la conclusión de las operaciones de desminado convertirá al país en una zona libre de minas antipersonal. | UN | وبما أن كوستاريكا ليس لديها مخزون من الألغام، فإن اختتام عمليات إزالة الألغام سيجعل البلد خاليا من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Acogemos con beneplácito el progreso que se logró el año pasado en la destrucción de existencias de minas. En efecto, 18 países informaron de que habían terminado la destrucción de sus existencias de minas antipersonal. | UN | ونرحب بالتقدم الطيب المحرز في تدمير المخزونات في السنة الماضية، بإبلاغ 18 بلدا عن إتمام تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La delegación china sostiene que las minas terrestres antipersonal son un arma de naturaleza puramente defensiva y que las preocupaciones de tipo humanitario que suscitan surgen exclusivamente por dos razones: los defectos de las minas terrestres antipersonal de tipo antiguo y su uso indiscriminado, y el carácter insuficiente de los esfuerzos de remoción posteriores a los conflictos. | UN | ويرى وفد الصين أن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سـلاح ذو طابـع دفاعـي محـض، وأن الشواغل اﻹنسانية التي تحيط به تعود حصرا إلى سببين: أوجه النقص التي تعتور النوع القديم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستخدامها العشوائي، وعدم كفاية جهود إزالة اﻷلغام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Tailandia espera que en la Cumbre de Nairobi se logre un resultado concreto y un plan de acción que, con el tiempo, lleve a la eliminación de las minas antipersonal. | UN | وتأمل تايلند أن تنجم عن مؤتمر قمة نيروبي نتيجة ملموسة وخطة عمل ستؤديان إلى التخلص من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في نهاية المطاف. |
Hay más de 100 millones de minas terrestres contra personal diseminadas en 64 países. | UN | ويوجد أكثر من ١٠٠ مليون من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد موزعة في ٦٤ بلدا من العالم. |
Con el resultado exitoso de la Primera Reunión de los Estados Partes, en mayo, la Declaración de Maputo y la aprobación de un plan de trabajo a realizarse en los intervalos entre reuniones, la Convención se estableció como el marco principal para los esfuerzos estratégicos en la solución de los graves problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal. | UN | وبالنتيجة الناجحة للاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في أيار/ مايو، وإعــلان مابــوتو، واعتماد خطــة عمــل لما بين الدورات، ترسخت الاتفاقية بوصفها اﻹطــار اﻷساسي للجهود الاســتراتيجية في حسم المشــاكل اﻹنســانية الخطيرة الناتجة من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |