"من برنامجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su programa
        
    • del programa de
        
    • su propio programa
        
    Como parte de su programa de reforma financiera, se ha clausurado más de la mitad de las firmas financieras del país. UN ولقد أغلقت تايلند أكثر من نصف شركاتها المالية، تنفيذا لجزء من برنامجها لﻹصلاح المالي.
    El segundo tipo es la escuela secundaria profesional, que dedica parte de su programa a un sector profesional determinado. UN والنمط الثاني هو المدارس الثانوية المهنية، التي تهتم بمجال مهني معين في جزء من برنامجها.
    Rusia está dispuesta a seguir avanzando en la aplicación de los acuerdos en el marco de su programa de reducción de las armas nucleares. UN وروسيا مستعدة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات كجزء من برنامجها لتحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية.
    El Ministerio de Trabajo está llevando a cabo un programa de dos fases sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida dentro de su programa sobre el Futuro del Trabajo. UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    Scholastica ' s College creó el Instituto de Estudios sobre la Mujer como parte de su programa de divulgación. UN وفي عام 1990، أنشأت معهد دراسات المرأة كجزء من برنامجها.
    Burkina Faso no escatimará esfuerzos para recabar los fondos necesarios para la ejecución de la segunda fase de su programa integrado. UN وسوف تبذل قصارى جهدها للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    Desde 2001, el Gobierno ha convertido la educación en la piedra angular de su programa de desarrollo y ha apoyado esta filosofía con sólidos compromisos financieros y legislativos. UN ومنذ عام 2001، جعلت الحكومة التعليم جزءا أساسيا من برنامجها الإنمائي، وعززت تلك الفلسفة بالتزامات مالية وتشريعية هائلة.
    Por último, el orador agradece a la ONUDI, en nombre de su país, por su apoyo a la formulación y ejecución de la segunda fase de su programa integrado. UN وأعرب في النهاية عن امتنان بلده للدعم الذي قدمته اليونيدو في صياغة وتنفيذ المرحلة الثانية من برنامجها المتكامل.
    En la Franja de Gaza, el ACNUDH impartió capacitación a un grupo de abogadas en la protección de los derechos humanos como parte de su programa de capacitación de instructores. UN وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين.
    Angola sigue adiestrando a las FARDC en la Base de Kitona, y Sudáfrica se propone ejecutar la última etapa de su programa de adiestramiento. UN وتواصل أنغولا تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قاعدة كيتونا؛ وتخطط جنوب أفريقيا لتنفيذ المرحلة الأخيرة من برنامجها التدريبي.
    El Sr. Boychenko también destacó que la Oficina estaba reforzando el componente sobre el fomento de la capacidad nacional de su programa. UN وشدد السيد بويتشنكيو أيضاً على أن المفوضية السامية عملت على تعزيز العنصر المتعلق ببناء القدرات الوطنية من برنامجها.
    Incluyó el tema de trata de personas y explotación sexual infantil en los cursos que formaron parte de su programa anual de capacitación. UN أدرجت الوزارة موضوع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال في المناهج التي تشكل جزءا من برنامجها السنوي للتدريب.
    China recientemente inició la fase preliminar de su programa de pasaporte electrónico " e-Passport " . UN واستهلت الصين مؤخرا المرحلة التمهيدية من برنامجها الخاص بجوازات السفر الإلكترونية.
    La INTERPOL también informó de que cada año organizaba varias sesiones de su programa Internacional de Formación Policial. UN وأفادت الإنتربول أيضا أنها تعقد كل سنة عدة دورات من برنامجها الدولي لتدريب الشرطة.
    El socialismo no debe excluir al placer humano de su programa. Open Subtitles يجب على الاشتراكية ان لا تستبعد متعة الإنسان من برنامجها.
    Y está a punto de empezar la fase dos de su programa. Open Subtitles و هي على أهبة بدء المرحلة الثانية من برنامجها
    Como parte de su programa anual, la OACNUR ha emprendido diversos proyectos para abordar los problemas del abastecimiento de energía, el suministro de material de construcción alternativo y la rehabilitación ambiental. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    Como parte de su programa anual, la OACNUR ha emprendido diversos proyectos para abordar los problemas del abastecimiento de energía, el suministro de material de construcción alternativo y la rehabilitación ambiental. UN واضطلعت المفوضية كجزء من برنامجها السنوي، بعدد من المشاريع لمعالجة مسائل التزويد بالطاقة وتوفير مواد البناء البديلة واصلاح البيئة.
    78. Como parte de su programa sobre empleo y migración, la Organización Internacional del Trabajo sigue considerando la situación de los trabajadores migrantes en los planos internacional y nacional. UN ٧٨ - وتواصل منظمة العمل الدولية دراسة حالة المهاجرين الدوليين والداخليين كجزء من برنامجها المتعلق بالعمالة والمهاجرين.
    Como parte del programa de las auditorías posteriores se examinan las medidas adoptadas para dar cumplimiento a las recomendaciones anteriores. UN وتستعرض عمليات مراجعة الحسابات اللاحقة أعمال متابعة عمليات المراجعة السابقة للحسابات كجزء من برنامجها لمراجعة الحسابات.
    Palestina ha completado satisfactoriamente su propio programa de consolidación del Estado, que ha sido ampliamente avalado por la comunidad internacional. UN وفلسطين تنتهي بنجاح من برنامجها لبناء الدولة، والذي يحظى بتأييد واسع من قبل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more