Algunos días después, el representante del UNICEF y un colega del PMA fueron asesinados en Burundi. | UN | وبعد ذلك بأيام قليلة اغتيل في بوروندي ممثل لليونيسيف وزميل له من برنامج الأغذية العالمي. |
El porcentaje más elevado de la asistencia del PMA se canalizó hacia el Afganistán, Angola, Bangladesh, Etiopía, la República Popular Democrática de Corea, el Sudán y Zimbabwe, siendo este país nuevo miembro del grupo. | UN | وكانت أكبر نسبة في الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي من نصيب أفغانستان وأنغولا وبنغلاديش وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإثيوبيا والسودان، ثم زمبابوي التي تشكل عضوا جديدا في المجموعة. |
Los beneficiarios del PMA asignan el 75% de su presupuesto familiar a la alimentación. | UN | والمستفيدون من برنامج الأغذية العالمي يخصصون 75 في المائة من الميزانية الأسرية للغذاء. |
Información recibida del Programa Mundial de Alimentos | UN | المعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي |
Pese a los muchos llamamientos, lo que llegó al puerto de Djibouti la semana pasada fueron 30.000 toneladas de cereales del Programa Mundial de Alimentos y ese envío está en camino en estos momentos hacia el interior del país. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة، لا تزيد كمية الحبوب التي وصلت إلى ميناء جيبوتي في الأسبوع الماضي من برنامج الأغذية العالمي على 000 30 طن متري، ويجري حاليا نقل الشحنة إلى داخل البلد. |
Para todos los 49 proyectos del ACNUR se utilizó el método de alimentos por trabajo introducido por el PMA. | UN | واستفادت مشاريع المفوضية اﻟ ٤٩ جميعها من برنامج الغذاء لقاء العمل المقدم من برنامج اﻷغذية العالمي. |
Asimismo, el Relator Especial hizo una declaración de prensa sobre la cuestión de la exclusión de la ayuda alimentaria de carácter humanitario proporcionada por el Programa Mundial de Alimentos (PMA) de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأصدر أيضا بيانا صحفيا عن مسألة استثناء المعونة الغذائية الإنسانية المقدمة من برنامج الأغذية العالمي من جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Durante el período al que corresponde el informe, se habían distribuido tarjetas de racionamiento del PMA a unas 35.651 mujeres. | UN | وكان لدى نحو 651 35 امرأة بطاقة إعاشة من برنامج الأغذية العالمي في الفترة المشمولة بالتقرير. |
China está estudiándolo también, después de su experiencia con el terremoto de Sichuan, con la asistencia del PMA. | UN | كما تدرس الصين هذا، في أعقاب خبرتها المكتسبة من زلزال سيشوان، بمساعدة من برنامج الأغذية العالمي. |
Desde el despliegue de la operación Atalanta, ningún buque que transportara suministros alimentarios del PMA ha sido atacado por piratas. | UN | ومنذ نشر عملية أطلانطا، لم تتعرض أي سفينة تحمل إمدادات غذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى هجوم من القراصنة. |
China está estudiándolo también, después de su experiencia con el terremoto de Sichuan, con la asistencia del PMA. | UN | كما تدرس الصين هذا، في أعقاب خبرتها المكتسبة من زلزال سيشوان، بمساعدة من برنامج الأغذية العالمي. |
Con el objetivo de establecer mecanismos de respuesta cuando se produjeran desastres, el Gobierno pidió la asistencia del PMA y el PNUD en la preparación de una nueva política nacional en materia de desastres que se aprobó en 1999. | UN | وابتغاء تأسيس آليات للتصدي للكوارث حين وقوعها، التمست الحكومة المساعدة من برنامج الأغذية العالمي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل إعداد سياسة وطنية بشأن الكوارث، تم إقرارها في عام 1999. |
Más de 32.400 niños malnutridos han recibido paquetes del UNICEF para mejorar su salud y nutrición, y también raciones familiares del PMA. | UN | وحصل ما يزيد على 400 32 طفل يعانون من سوء التغذية على مجموعات من المواد الصحية والغذائية من اليونيسيف، وعلى حصص لإعاشة الأسر من برنامج الأغذية العالمي. |
Ello incluye el apoyo técnico y logístico del PMA al sistema de distribución pública, así como el apoyo de la OMS al Ministerio de Salud. | UN | ويشمل هذا الدعم التقني والسوقي المقدم من برنامج الأغذية العالمي إلى نظام التوزيع العام فضلا عن الدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة. |
No obstante, en abril de 2004 no se había recibido ningún pago del PMA. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لم يتلق، حتى نيسان/أبريل 2004، أية مدفوعات من برنامج الأغذية العالمي. |
Los porcentajes más elevados de la asistencia del PMA correspondieron al Afganistán, Angola, Etiopía, el Iraq, la República Popular Democrática de Corea, el Sudán y Zimbabwe. | UN | وتلقت إثيوبيا، وأفغانستان، وأنغولا، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وزمبابوي، والسودان، والعراق، أكبر نسبة من الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي. |
88. La información recibida del Programa Mundial de Alimentos se resume a continuación. | UN | 88- يرد فيما يلي ملخص للمعلومات الواردة من برنامج الأغذية العالمي. |
En esas actividades participaron funcionarios destacados del Programa Mundial de Alimentos y personalidades distinguidas de instituciones cubanas. | UN | وشارك في هذه الأنشطة مسؤولون بارزون من برنامج الأغذية العالمي وشخصيات مرموقة من المؤسسات الكوبية. |
Casi 1 millón de personas ha recibido del Programa Mundial de Alimentos raciones alimentarias para un mes. | UN | وتلقى حوالي مليون شخص حصص الإعاشة من برنامج الأغذية العالمي. |
De esta cantidad, aproximadamente 1 millón de toneladas fueron productos básicos proporcionados por el PMA. | UN | وكان هناك من هذه الكمية قرابة مليون طن من السلع اﻷساسية الموردة من برنامج اﻷغذية العالمي. |
Se concedió máxima prioridad a los países del África subsahariana, que recibieron un 60% del total de la asistencia prestada por el PMA durante el año. | UN | وقد أوليت اﻷولوية العليا للبلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، التي تلقت ٦٠ في المائة من مجموع المساعدات المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي خلال العام. |
Este departamento está apoyado por el Programa Mundial de Alimentos en el marco de sus esfuerzos de lucha contra la malnutrición a través de las cantinas escolares. | UN | وهذه الوزارة تتلقى دعما من برنامج الأغذية العالمي في سياق جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية عن طريق المطاعم المدرسية. |
Además, se pidió al PMA que hiciese lo propio para movilizar reservas de alimentos básicos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طُلب من برنامج اﻷغذية العالمي اﻹضطلاع بممارسة مقارنة لتعبئة مخزونات احتياطية من السلع الغذائية اﻷساسية. |