En otro proyecto grande financiado por el PNUD en la misa región se observó que nunca se había realizado un examen tripartito. | UN | 9 - وفي مشروع ضخم آخر ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة نفسها، لوحظ عدم إجراء استعراض ثلاثي البتة. |
1994: " La senda del progreso para la mujer rural ugandesa " : trabajo contratado por el PNUD en Kampala. | UN | " طريق المرأة الريفية في أوغندا إلى الأمام " دراسة أعدت بتكليف من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كمبالا. |
Bosnia y Herzegovina acoge complacida el apoyo prestado por el PNUD en materia de asistencia técnica, asesoramiento normativo y destrucción de existencias de municiones y municiones obsoletas. | UN | ثم أعرب عن ترحيب البوسنة والهرسك بالدعم المقدّم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المساعدة التقنية والمشورة السياسية وتدمير مخزونات الذخائر والأعتدة المتقادمة زمنياً. |
10. A petición del Gobierno del Canadá y con el asentimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el Yemen, se ha transferido al Canadá una reclamación presentada por el PNUD en el Yemen y aprobada en la sexta serie. | UN | 10- وبناء على طلب حكومة كندا وموافقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن، حُوّلت إلى كندا مطالبة واحدة مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن ومعتمدة في الدفعة السادسة. |
El Gobierno de Chile solicitó la asistencia del PNUD para preparar la documentación técnica con destino a la Conferencia. | UN | وطلبت حكومة شيلي المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد الوثائق الفنية للمؤتمر. |
Gracias al apoyo prestado por el PNUD en 1999 se pudieron preparar los primeros planes y presupuestos provinciales anuales, mientras que la FAO ha seguido presidiendo el grupo de coordinación de donantes y, este título, se relaciona con el Ministerio de Agricultura respecto de una diversidad de cuestiones operacionales y delicadas. | UN | وبفضل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999، أمكن إعداد أول خطط وميزانيات إقليمية سنوية، بينما ظلت منظمة الأغذية والزراعى ترأس فريق التنسيق بين الجهات المانحة، وهي بهذه الصفة، تتفاعل مع وزارة الزراعة بصدد شتى القضايا التنفيذية والحساسة. |
Sin embargo, la Junta encontró, durante la comprobación de las cuentas, un informe sobre la marcha de los trabajos enviado por el PNUD en Kigali, de junio de 1996, en que se proporcionaba información sobre la utilización del 98,3 % de la contribución. | UN | ولكن المجلس وجد أثناء مراجعته الحسابات تقريرا مرحليا مرسلا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كيغالي بتاريخ حزيران/يونيه 1996 قدم معلومات عن استخدام نسبة 98.3 في المائة من ذلك التبرع. |
Mediante recursos iniciales suministrados por el PNUD en 1997, VANWODS se orientó a 20 familias desfavorecidas de barrios de reasentamiento situados en torno de Port Vila para poner a prueba la aplicabilidad y adaptabilidad del modelo de microfinanciación solidaria en grupos del Grameen Bank de Bangladesh. | UN | وفي سياق تقديم الأموال الأصلية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1997، قام مخطط تنمية المرأة بفانواتو باستهداف 20 من الأسر المعيشية المحرومة التي تعيش في مناطق الاستيطان حول بورت فيلا لاختبار مدى انطباق وتكيف نموذج التمويلات الصغيرة لمجموعة التضامن، وهو نموذج مأخوذ عن مصرف غرامين في بنغلاديش. |
En relación con un programa amplio financiado por el PNUD en la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se observó que no se había establecido un comité directivo del programa, pese a que era uno de los requisitos establecidos en el documento del programa. | UN | 8 - ففيما يتعلق بالبرنامج الضخم الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، لوحظ عدم إنشاء لجنة توجيهية للبرنامج رغم أن هذا الأمر كان من المطالب التي نصت عليها الوثيقة البرنامجية. |
Entre el 1 de diciembre de 2013 y el 28 de febrero de 2014, un total de 378 personas, el 21% de las cuales eran mujeres, recibieron asistencia letrada gratuita prestada por los Centros de Acceso a la Justicia apoyados por el PNUD en el Sector Autónomo de Bissau, la región occidental de Cacheu, y las regiones de Oio y Bafatá al norte y centro del país. | UN | ٨ - في الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 28 شباط/فبراير 2014، استفاد ما مجموعه 378 شخصا، 21 في المائة منهم من النساء، من المساعدة القانونية المجانية التي تقدمها " مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء " المدعومة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل من قطاع بيساو المتمتع بالحكم الذاتي وإقليم كاشو في غربي البلد وإقليمي أويو وبافاتا الواقعين في شمال وسطه. |
En Mongolia, en el marco de un proyecto apoyado con recursos del PNUD para el desarrollo del abastecimiento de agua, el saneamiento y la enseñanza de la higiene en el siglo XXI, se perforaron 15 pozos en dos provincias a fin de dar acceso a agua salubre. | UN | وكجزء من مشروع مدعوم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منغوليا لتطوير التثقيف الوطني في مجالات المياه والمرافق الصحية والوقاية الصحية للقرن الحادي والعشرين، تم حفر ١٥ بئرا في مقاطعتين لتوفير إمكانية الوصول إلى المياه النقية. |