"من برنامج المساعدة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de asistencia técnica
        
    • de AT
        
    • al programa de asistencia técnica
        
    • de un programa de asistencia técnica
        
    • del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica
        
    En 1999 el Consejo se benefició del programa de asistencia técnica del Japón. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    El objetivo del programa de asistencia técnica es crear la capacidad nacional y contribuir a la sostenibilidad de los programas nacionales demográficos. UN والهدف من برنامج المساعدة التقنية هو بناء القدرة الوطنية والمساهمة في استدامة برامج السكان الوطنية.
    Sin embargo, se necesitaba un apoyo complementario y esperaba que su país pudiera beneficiarse del programa de asistencia técnica presentado por la UNCTAD. UN إلا أنه يلزم توفير دعم إضافي، وأعرب عن أمله بأن يستفيد بلده من برنامج المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    Parr. 65 de AT. UN الفقرة 65 من برنامج المساعدة التقنية
    El Comité sugiere al Estado Parte que, si lo desea, recurra al programa de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد ترغب في الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Además, el Fondo prevé ejecutar en breve, conjuntamente con el PNUD, la segunda fase de un programa de asistencia técnica destinado a mejorar la capacidad institucional del Banco Central y del Ministerio de Hacienda. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم الصندوق أن ينفذ بعد فترة قصيرة المرحلة الثانية من برنامج المساعدة التقنية المشترك بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الرامي الى النهوض بالقدرة المؤسسية للبنك المركزي ووزارة المالية.
    Por último, los PMA deberían tener prioridad para beneficiarse del programa de asistencia técnica establecido después de Doha. UN وينبغي أخيراً لأقل البلدان نمواً أن تفيد على سبيل الأولوية من برنامج المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Los participantes acordaron que, como parte del programa de asistencia técnica, era indispensable preparar un directorio con información sobre los conocimientos y las capacidades que existían en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفق المشتركون على أن إنشاء دليل يتضمن معلومات عن الخبرات الفنية والقدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، كجزء لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لتلك الدول، هو شرط حاسم.
    El Gobierno del Brasil, con el apoyo del programa de asistencia técnica de la OIT, estaba poniendo en práctica una política de prevención de la discriminación en el trabajo, incluida la discriminación basada en el origen nacional. UN وتضع حكومة البرازيل، بدعم من برنامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية، سياسة بشأن منع التمييز في محل العمل، بما في ذلك التمييز على أساس اﻷصل القومي.
    42. En el marco del programa de asistencia técnica se siguió ayudando a los Estados a fortalecer su capacidad para investigar casos de delincuencia organizada. UN 42- ظلت مساعدةُ الدول على تعزيز قدراتها في مجال التحقيق في الجريمة المنظمة جزءا لا يُجزأ من برنامج المساعدة التقنية.
    De conformidad con el acuerdo alcanzado con el Gobierno, el 15 de junio de 1994 se abrió una oficina del Alto Comisionado en Bujumbura para ayudar en la aplicación de la primera fase del programa de asistencia técnica. UN وتمشيا مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع الحكومة، افتُتح في بوجمبورا في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ مكتب للمفوض السامي للمساعدة في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج المساعدة التقنية.
    En la presente fase del programa de asistencia técnica es evidente que, aunque cada situación interna es única, también existen varias cuestiones comunes que afectan a la aplicación del Plan de Acción de Madrid en los países. UN 19 - ومن الواضح في هذه المرحلة من برنامج المساعدة التقنية أنه في حين أن كل حالة وطنية فريدة من نوعها، فإن هناك أيضا عددا من القضايا المشتركة التي تؤثر في تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني.
    Los exámenes voluntarios entre homólogos forman parte del programa de asistencia técnica que tiene por objeto evaluar de manera concisa y objetiva los principales obstáculos que impiden la creación de mercados viables y competitivos en los PMA, así como las recomendaciones prácticas para superarlos. UN واستعراضات النظر جزءٌ من برنامج المساعدة التقنية الذي وُضع من أجل تقديم تقييم موجز ووقائعي لأهم العراقيل التي تحول دون خلق أسواق تنافسية وقابلة للاستمرار في أقل البلدان نمواً وتوصيات في السياسة العامة بشأنها.
    Se estima que las directrices sobre la recopilación de los balances energéticos (y más adelante las cuentas de la energía) constituirán una parte esencial del programa de asistencia técnica. UN ويتوقع أن يكون تصنيف موازين الطاقة (وحسابات الطاقة لاحقا) جزءا لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية.
    Acoge con beneplácito, en particular, los progresos hechos por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la aplicación de la resolución 49/122 de la Asamblea e invita al Programa a que siga aplicando todas las disposiciones del programa de asistencia técnica y de la red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo, según proceda; UN ٦ - ترحب، بصفة خاصة، بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١٢٢، وتدعو البرنامج إلى مواصلة تنفيذ جميع اﻷحكام المتعلقة بكل من برنامج المساعدة التقنية وشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء؛
    Acoge con beneplácito, en particular, los progresos hechos por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la aplicación de la resolución 49/122 de la Asamblea General e invita al Programa a que siga aplicando todas las disposiciones del programa de asistencia técnica y de la red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo, según proceda; UN ٦ - ترحب، بصفة خاصة، بالتقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٢١، وتدعو البرنامج إلى مواصلة تنفيذ جميع اﻷحكام المتعلقة بكل من برنامج المساعدة التقنية وشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، حسب الاقتضاء؛
    Párr. 71 de AT UN الفقرة 71 من برنامج المساعدة التقنية.
    Párr. 75 de AT UN الفقرة 75 من برنامج المساعدة التقنية.
    9. Alienta al Gobierno de la Federación de Rusia a que recurra al programa de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de mejorar la situación de los derechos humanos e invita al Gobierno a que considere la posibilidad de ampliar el programa de asistencia técnica para la educación en materia de derechos humanos emprendido con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos; UN " 9- تشجع حكومة الاتحاد الروسي على الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، وتدعو هذه الحكومة إلى النظر في توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان المضطلع به بالاشتراك مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    9. Alienta al Gobierno de la Federación de Rusia a que recurra al programa de asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado a fin de mejorar la situación de los derechos humanos e invita al Gobierno a que considere la posibilidad de ampliar el programa de asistencia técnica para la educación en materia de derechos humanos emprendido con la Oficina del Alto Comisionado; UN " 9- تشجع حكومة الاتحاد الروسي على الاستفادة من برنامج المساعدة التقنية التابع للمفوضية السامية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، وتدعو هذه الحكومة إلى النظر في توسيع نطاق برنامج المساعدة التقنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان المضطلع به بالاشتراك مع المفوضية السامية؛
    En 2001 se inauguró oficialmente " Enterprise Uganda " , que forma parte de un programa de asistencia técnica de la UNCTAD para empresas productoras, a saber, el Programa de Fomento de la Iniciativa Empresarial (EMPRETEC). UN وفي عام 2001 بدأ رسميا تنفيذ " مشروع أوغندا " كجزء من برنامج المساعدة التقنية المقدم من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية للمشاريع الإنتاجية عن طريق برنامج تنمية المشاريع.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Centro de Comercio Internacional (CCI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC) han dado inicio a la segunda fase del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) en determinados países menos adelantados y otros países de África y la han extendido a otros ocho países africanos. UN وشرع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في تنفيذ المرحلة الثانية من برنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية الأخرى وتم توسيعه ليشمل ثمانية بلدان إضافية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more