"من بروتوكول الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Protocolo sobre armas de
        
    • del Protocolo sobre las armas
        
    • en el Protocolo sobre armas
        
    • Protocolo sobre las armas de
        
    3. En la presente nota se ofrece un panorama general de las disposiciones pertinentes del Protocolo sobre armas de fuego y se plantean cuestiones que podría analizar la Conferencia. UN 3- وتقدم هذه المذكرة لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من بروتوكول الأسلحة النارية وتقترح مسائل يمكن أن يناقشها المؤتمر.
    46. En el artículo 7 del Protocolo sobre armas de fuego se destaca la obligación de los Estados parte de llevar registros de esas armas. UN 46- تُجْمِل المادة 7 من بروتوكول الأسلحة النارية التزامات الدول الأطراف بحفظ سجلات للأسلحة النارية.
    El artículo 5 del Protocolo sobre armas de Fuego impone a los Estados la obligación de penalizar tres categorías de delitos, a saber: UN 11- تقتضي المادة 5 من بروتوكول الأسلحة النارية من الدول تجريم ثلاث فئات من الجرائم، وهي:
    b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo sobre las armas de fuego; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الأسلحة النارية؛
    Así también podrán generar, analizar e intercambiar datos e información relacionados con el tráfico de armas y delitos conexos, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 12 del Protocolo sobre armas de Fuego. UN وهذا يمكّنها أيضاً من توليد وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة بشأن الاتجار بالأسلحة النارية والجرائم المرتبطة بها، وذلك تماشياً مع أحكام المادة 12 من بروتوكول الأسلحة النارية.
    Con respecto a la región de África, la ONUDD examina la posibilidad de aunar esfuerzos con la Secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) a fin de apoyar la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego y la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y ligeras, municiones y material conexo, de carácter regional. UN وفيما يتعلق بمنطقة أفريقيا، ينظر المكتب في التضافر مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنفيذ كل من بروتوكول الأسلحة النارية والاتفاقية الإقليمية التي أبرمتها الجماعة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذخيرتها وما يتصل بها من مواد.
    14. En el párrafo 2 del artículo 13 del Protocolo sobre armas de fuego se estipula que cada Estado parte designará un órgano nacional o un punto de contacto central encargado de mantener el enlace con los demás Estados parte en toda cuestión relativa al Protocolo. UN 14- طبقا للفقرة 2 من المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية، يتعين على الدول الأطراف تحديد هيئة وطنية أو جهة اتصال واحدة للعمل كجهة وصل مع سائر الدول بشأن المسائل المتعلقة بالبروتوكول.
    Con arreglo a lo dispuesto en la decisión 4/2 de la Conferencia, la UNODC amplió su directorio en línea de autoridades nacionales competentes a fin de incluir las autoridades designadas por los Estados con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 2, del Protocolo sobre armas de fuego. UN 43- وعملا بمقرر المؤتمر 4/2، وسع المكتب دليله الإلكتروني للسلطات الوطنية المختصة ليشمل السلطات التي عينتها الدول وفقا للفقرة 2 من المادة 12 من بروتوكول الأسلحة النارية.
    49. En el artículo 10 del Protocolo sobre armas de fuego figuran los requisitos generales que deben cumplir los Estados para establecer sistemas eficaces de control de las importaciones, las exportaciones y el tránsito de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones a través de las fronteras nacionales. UN 49- تتضمن المادة 10 من بروتوكول الأسلحة النارية المقتضيات الأساسية التي تلزم الدول بإنشاء نظم فعالة لمراقبة استيراد الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة وتصديرها ومرورها عبر حدودها الوطنية.
    83. Tal vez los Estados parte deseen compartir sus experiencias relativas a la aplicación del sistema de concesión de licencias y autorizaciones de importación y exportación y de permisos de tránsito establecidos en virtud del artículo 10 del Protocolo sobre armas de fuego. UN 83- لعل الدول الأطراف تودُّ أن تتشارك في الخبرات المكتسبة في تنفيذ نظم رخص وأذون الاستيراد والتصدير وتصاريح العبور المنشأة بموجب المادة 10 من بروتوكول الأسلحة النارية.
    El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo abarca tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre armas de Fuego y de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وتشمل المجموعة الواسعة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي كلاًّ من التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، والتدابير الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo comprende tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego, como las que regulan la fabricación, los registros, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego y las actividades de intermediación conexas, como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre armas de Fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتغطي الطائفة العريضة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، مثل صنع الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعطيل الأسلحة النارية ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، والأحكام الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    En consecuencia, el informe consolidado final sobre la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego (CTOC/COP/2006/8/Rev.1), refleja la información facilitada por los Estados sobre la aplicación a nivel nacional de las disposiciones pertinentes del Protocolo sobre armas de fuego. UN ومن ثم، فإن التقرير النهائي المدمج عن تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية (CTOC/COP/2006/8/Rev.1) يجسد المعلومات التي قدمتها الدول عن التنفيذ الوطني للأحكام ذات الصلة من بروتوكول الأسلحة النارية.
    De conformidad con la decisión 4/2, el directorio también incluirá a las autoridades designadas con arreglo al artículo 13 del Protocolo sobre armas de fuego, en el que se pide a los Estados parte que designen a un órgano nacional o un punto de contacto central encargado de mantener el enlace con los demás Estados parte en toda cuestión relativa al Protocolo. UN وعملا بالمقرّر 4/2، سيشمل الدليل أيضا السلطات المعيّنة بموجب المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية التي تطلب من كل دولة طرف أن تحدِّد هيئة وطنية أو جهة اتصال وحيدة لتعمل بمثابة صلة وصل بالأطراف الأخرى في المسائل المتصلة بالبروتوكول.
    18. La ley modelo es un instrumento de asistencia técnica de carácter voluntario que incluye medidas preventivas sobre la fabricación, el registro, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego, así como las actividades conexas de los intermediarios, y que contiene disposiciones penales y de procedimiento derivadas del Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 18- والقانون النموذجي أداة مساعدة تقنية طوعية تتضمن تدابير وقائية بشأن صنع الأسلحة النارية والاحتفاظ بسجلاتها وإبطال مفعولها ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، إضافة إلى أحكام جزائية وإجرائية مشتقة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة.
    En cumplimiento de la decisión 4/2, el directorio también incluirá a las autoridades designadas con arreglo al artículo 13 del Protocolo sobre armas de fuego como órgano nacional o punto de contacto central encargado de mantener el enlace en toda cuestión relativa al Protocolo. UN وعملا بالمقرَّر 4/2، سيشمل الدليل أيضا السلطات المعيّنة بمقتضى المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية باعتبارها الهيئة الوطنية أو جهة الاتصال الوحيدة للعمل بمثابة صلة وصل بشأن المسائل المتصلة بالبروتوكول.
    9. La Conferencia debería instar a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que procedan a la marcación de las armas de fuego de conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del Protocolo sobre armas de fuego, incluso, cuando proceda, de los elementos esenciales de estas, a los efectos de identificar y localizar cada arma de fuego. UN 9- ينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف التي لم تُنفِّذ بعد الاشتراط المتعلق بوسم الأسلحة النارية، وفقاً للمادة 8 من بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عناصرها الأساسية، من أجل تحديد كل سلاح ناري وتعقّبه، على أن تفعل ذلك.
    b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo sobre las armas de fuego; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الأسلحة النارية؛
    d) Opiniones sobre el mantenimiento de registros, la marcación y los sistemas de licencias y experiencia adquirida a ese respecto al aplicar los artículos 7, 8 y 10 del Protocolo sobre las armas de fuego. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في حفظ السجلات والوسم والترخيص في سياق تنفيذ المواد 7 و8 و10 من بروتوكول الأسلحة النارية.
    d) Opiniones sobre el mantenimiento de registros, la marcación y los sistemas de licencias y experiencia adquirida a ese respecto al aplicar los artículos 7, 8 y 10 del Protocolo sobre las armas de fuego. UN (د) تبادل الآراء والخبرات المكتسبة في حفظ السجلات والوسم والترخيص في سياق تنفيذ المواد 7 و8 و10 من بروتوكول الأسلحة النارية.
    Como resultado de las conferencias se adoptaron " hojas de ruta " para el examen legislativo y la enmienda y adopción de nueva legislación nacional que incorporase las disposiciones previstas en el Protocolo sobre armas de fuego. UN وانتهى المؤتمران إلى اعتماد " خرائط طريق " لاستعراض التشريعات وتعديلها واعتماد تشريعات وطنية جديدة تتضمن أحكاما مأخوذة من بروتوكول الأسلحة النارية.
    El Protocolo sobre las armas de fuego se concluyó en marzo de 2001 y la Asamblea General lo aprobó en mayo de 2001. UN وتم الانتهاء من بروتوكول الأسلحة النارية في آذار/مارس 2001 ووافقت الجمعية العامة عليه في أيار/مايو 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more