La Comisión observó que existía la práctica de reasignar a personal de contratación nacional de una misión a otra. | UN | ولاحظت اللجنة ممارسة إعادة تكليف الموظفين الوطنيين من بعثة إلى أخرى. |
Se informó a la Comisión, en respuesta a su pregunta, que no se hacía un seguimiento sistemático de la capacitación recibida por el personal que se transfería de una misión a otra. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه لم يجر بشكل منهجي تتبع التدريب الذي تلقاه الموظفون المنتقلون من بعثة إلى أخرى. |
El tipo y la frecuencia de la capacitación depende de las necesidades de la misión y de los recursos disponibles, que varían de una misión a otra. | UN | ويتوقف نوع التدريب ووتيرته على احتياجات البعثة والموارد المتاحة، والتي تختلف من بعثة إلى أخرى. |
10. Ahora bien, la experiencia reciente muestra que determinadas necesidades se repiten de una misión a otra. | UN | ٠١ - وفي الوقت نفسه، أوضحت التجارب اﻷخيرة أن بعض الاحتياجات تعتبر ثابتة من بعثة إلى أخرى. |
Debería centrarse en fomentar la cooperación entre misiones vecinas y transmitir de manera más sistemática la experiencia adquirida de misión a misión. | UN | وينبغي أن يركز على تعزيز التعاون بين البعثات المتجاورة والإبلاغ المنتظم للدروس المستفادة من بعثة إلى أخرى. |
El uso de contenedores aplanados para los traslados de una misión a otra redujo el volumen de transporte en un 25% en el caso de las viviendas y en un 50% en cuanto a cocinas y comedores. | UN | وأدت تعبئة الحاويات وهي مفككة أثناء نقلها من بعثة إلى أخرى إلى تخفيض حجم النقل بنسبة ٢٥ في المائة فيما يتعلق بحاويات اﻹقامة وبنسبة ٥٠ في المائة فيما يتعلق بحاويات المطابخ وغرف الطعام. |
Las funciones de la policía civil difieren significativamente de una misión a otra. | UN | 8 - وتختلف مهام الشرطة المدنية اختلافا كبيرا من بعثة إلى أخرى. |
En las visitas realizadas por la OSSI a las misiones se comprobó que la imagen de la policía civil variaba de una misión a otra. | UN | 30 - أظهرت الزيارات التي قام بها المكتب إلى البعثات وجود تباين في هوية الشرطة المدنية من بعثة إلى أخرى. |
Otros miembros del personal en condiciones análogas, sin embargo, fueron " reasignados " de una misión a otra sin ninguna modificación de sueldo o categoría. | UN | وجرى أيضا بالمثل " إعادة انتداب " موظفين مثبتين من بعثة إلى أخرى دون استعراض رتبة/مرتبة مرتباتهم. |
Como los funcionarios del Servicio Móvil actuales, los 2.500 funcionarios civiles de carrera estarían sujetos a rotación, despliegue rápido y movilidad de una misión a otra. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمسؤولي الخدمة الميدانية الموجودين بالفعل، سيسري على حفظة السلام المدنيين الدائمين الـ 500 2 التناوب والنشر السريع والحراك من بعثة إلى أخرى. |
Por ejemplo, el traspaso de vehículos de una misión a otra no debe considerarse un aumento de la eficiencia en la misión que los recibe. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نقل مركبات من بعثة إلى أخرى ينبغي ألا يعتبر مكسبا من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة للبعثة المستقبلة. |
La rotación y el despliegue de personal superior de policía fue mayor de lo que se preveía inicialmente debido a dimisiones inesperadas y a la contratación de personal superior de policía de una misión a otra | UN | فاق معدل تناوب كبار أفراد الشرطة ونشرهم المستوى المتوخى أصلا بسبب الاستقالات غير المتوقعة وكذلك بسبب استقدام كبار أفراد الشرطة من بعثة إلى أخرى |
Lo mismo vale para la asimilación de experiencias relacionadas con la utilización de arreglos de cooperación entre misiones para subsanar deficiencias de capacidad a corto plazo mediante la redistribución de personal y bienes de una misión a otra. | UN | وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى. |
Aunque las necesidades de personal pueden variar enormemente de una misión a otra, en todas ellas, salvo en las más pequeñas, se necesitará normalmente una combinación de personal adscrito o asignado, personal de nueva contratación, voluntarios y personal de servicios por contrata. | UN | ومع أن الاحتياجات من الموظفين قد تختلف اختلافا كبيرا من بعثة إلى أخرى فإنه في جميع البعثات، باستثناء البعثات الصغيرة، تكون هناك حاجة، عادة، لخليط من تلك المصادر التي تشمل الموظفين المعارين أو المنتدبين، والموظفين المعينين حديثا، والمتطوعين، والموظفين التعاقديين، وغيرهم. |
La División de Adquisiciones se encarga también del seguro y el envío de las mercancías de los lugares en que se adquieren a las misiones y algunas veces de una misión a otra. | UN | 170 - وتقوم شعبة المشتريات أيضا باتخاذ الترتيبات اللازمة لنقل البضائع إلى البعثات والتأمين عليها وذلك من الأماكن التي يتم فيها الشراء، ولنقل هذه البضائع من حين إلى آخر من بعثة إلى أخرى. |
En sus esfuerzos por armonizar la dotación de personal de las misiones sobre el terreno, la Comisión ya ha determinado que los nombramientos para misiones determinadas que se utilizan en la actualidad deberían eliminarse gradualmente, pues no son lo suficientemente flexibles para trasladar al personal de una misión a otra. | UN | وقد حددت اللجنة بالفعل، في سعيها إلى مواءمة تعيين الموظفين في البعثات الميدانية، أنه ينبغي إنهاء التعيينات في بعثات محددة المستخدمة حاليا بصورة تدريجية لأن تلك التعيينات لا توفر المرونة المطلوبة لانتقال الموظف من بعثة إلى أخرى. |
En 2009, el 38% de los funcionarios habían prestado servicio durante menos de un año en una misión, y en el período de seis meses comprendido entre julio y diciembre de 2009 se había transferido de una misión a otra a un total de 180 funcionarios. | UN | وفي عام 2009، كان 38 في المائة من الموظفين قد خدموا أقل من عام واحد في إحدى البعثات، وبالنسبة لفترة الستة أشهر الممتدة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، كان ما مجموعه 180 موظفا قد نُقلوا من بعثة إلى أخرى. |
Cuando esa cuestión se examinó durante las sesiones oficiales de la Quinta Comisión en julio de 1994, se manifestó la opinión de que la transferencia de activos de una misión a otra debería tener como consecuencia que se acreditara a la misión proveedora el valor equivalente de los activos transferidos, lo cual difiere del procedimiento utilizado actualmente. | UN | وعند مناقشة المسألة خلال الجلسة الرسمية للجنة الخامسة في تموز/يوليه ١٩٩٤، جرى الاعراب عن رأي مفاده أن تحويل اﻷصول من بعثة إلى أخرى ينبغي أن ينتج عنه قيد رصيد دائن للبعثة المرسلة بما يعادل قيمة اﻷصول المحولة، على خلاف الاجراء القائم حاليا. |
Por ejemplo, puede que los toques de queda varíen de misión a misión e incluso en distintas zonas de la misma misión. | UN | فحظر التجول، على سبيل المثال، يختلف من بعثة إلى أخرى وحتى من منطقة إلى أخرى من مناطق البعثة. |
Como es lógico, el régimen de operaciones de cada misión es diferente. | UN | ولا شك أن نمط العمل يختلف من بعثة إلى أخرى. |
En relación con ello, la Comisión pide que en el futuro los informes financieros incluyan datos sobre los préstamos de personal entre misiones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تشتمل تقارير الأداء في المستقبل على بيانات عن إعارات الموظفين من بعثة إلى أخرى. |
Se deberían adoptar las medidas siguientes: la asignación y el rendimiento profesional del personal encargado de las funciones de bienestar varían de una misión a otra y, en la actualidad, la mayoría de las misiones no disponen de un puesto de categoría apropiada para la coordinación de las cuestiones relativas al bienestar de todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. | UN | 62 - ينبغي اتخاذ التدابير التالية: تتباين الممارسات في شأن تخصيص وأداء مهام ترفيه الموظفين من بعثة إلى أخرى ولا يوجد في معظم البعثات حاليا جهة تنسيق مخصصة وعلى مستوى ملائم لترفيه جميع فئات أفراد حفظ السلام. |